いっぱいの例文や意味・使い方に関するQ&A
「いっぱい」を含む文の意味
Q:
いっぱい愛してあげるよ... とはどういう意味ですか?
A:
I'll love you a lot!
I'll give you a lot of love!
I'll give you a lot of love!
Q:
いっぱいいっぱいでだいぶヤバイっス とはどういう意味ですか?
A:
but it’s beyond my capacity,i’m freaking out.
Q:
それにいっぱい飲んだらおめしをするんじゃないの とはどういう意味ですか?
A:
おめし...おそらく聞き間違いだと思うのですが、何と間違えたのか...うーん...「おねしょ」かな?
おねしょは、寝小便のことです。寝てる間におしっこをしてしまうことですね。
おねしょは、寝小便のことです。寝てる間におしっこをしてしまうことですね。
Q:
いっぱいいっぱい とはどういう意味ですか?
A:
それだけで、ほかのことができない、
ほかのことをやる余裕がない、ということです。
毎日、家事に仕事に子育てにいっぱいいっぱいだよ
ほかのことをやる余裕がない、ということです。
毎日、家事に仕事に子育てにいっぱいいっぱいだよ
Q:
いっぱいご とはどういう意味ですか?
A:
It's いっぱい+ご飯(ごはん)+食べた.
It is not いっぱいご+飯.
It is not いっぱいご+飯.
「いっぱい」の使い方・例文
Q:
いっぱい好き を使った例文を教えて下さい。
A:
チョコレートとビスケットだったら、チョコレートの方がいっぱい好き
Compare chocolate and cookies, i like chocolate more.
But this いっぱい好き is kinda baby talk.
Compare chocolate and cookies, i like chocolate more.
But this いっぱい好き is kinda baby talk.
Q:
いっぱい を使った例文を教えて下さい。
A:
ご飯をいっぱい食べた。🍚
I ate a lot of rice.
I ate a lot of rice.
Q:
がいっぱい を使った例文を教えて下さい。
A:
おなかがいっぱい。
(まんぷく)
人がいっぱいいる。
(人が多い)
車がいっぱい。
(渋滞している)
(混んでいる)
(まんぷく)
人がいっぱいいる。
(人が多い)
車がいっぱい。
(渋滞している)
(混んでいる)
Q:
いっぱい を使った例文を教えて下さい。
A:
お腹がいっぱいです。I'm full.
Q:
いっぱい を使った例文を教えて下さい。
A:
おなかいっぱい( I'm full)
手いっぱい( I can't afford to do anything)
いっぱいお酒を飲みました。( I drunk a lot)
コーヒーをいっぱいいただけますか?( Could I have a cup of coffee?)
手いっぱい( I can't afford to do anything)
いっぱいお酒を飲みました。( I drunk a lot)
コーヒーをいっぱいいただけますか?( Could I have a cup of coffee?)
「いっぱい」の類語とその違い
Q:
いっぱい と たくさん はどう違いますか?
A:
いっぱい in Kanji is 一杯, and have many means.
some times mean 'the full of area(cup, container)'
for ex:お皿いっぱいの食べ物'
some mean 'a cup(glass) of'
for ex:コップ一杯の水
some times mean 'many'.
for ex:いっぱいの人
In other hand たくさん simply means 'many'.
for ex:たくさんの人
some times mean 'the full of area(cup, container)'
for ex:お皿いっぱいの食べ物'
some mean 'a cup(glass) of'
for ex:コップ一杯の水
some times mean 'many'.
for ex:いっぱいの人
In other hand たくさん simply means 'many'.
for ex:たくさんの人
Q:
いっぱい と 良く はどう違いますか?
A:
@ivankovayliy
いっぱい=a cup; a glass
コーヒー 1 杯 (ko-hi-1pai)= a cup of coffee
水 1 杯 (みず1ぱい/mizu 1 pai)=a glass of water
杯の飯 ( はいのめし/hai no meshi)=a bowl of rice (It's "hai" when there is no number or "一"(いち/ichi/one) in front of it)
さじに 1 杯の砂糖 (さにに1ぱいのさとう/Saji ni 1-pai no satou)=a spoonful of sugar.
一杯やる (いっぱいたる/Ippai yaru)=have a drink
座りこんでゆっくり一杯やる (すわりこんでゆっくりいっぱいやる/Suwari kon de yukkuri ippai yaru)=sit over one's drink
水をコップに一杯つぐ (みずえをこっぷにいっぱいつぐ/ Mizu o koppu ni ippai tsugu)=fill a glass with water
一杯にする (いっぱいにする/ippai ni suru)=fill; up (a glass with water)
一杯になる(いっぱいになる/ippai ni naru)=be filled up; be full (of)
今年一杯には (ことしいっぱいには/Kotoshi ippai ni ha)=by the end of this year.
精一杯 (せいいっぱい/Sei ippai)=(work) as hard as possible (one can): to the best of one's ability.
一杯食わす ( いっぱいくわす/Ippai kuwasu)=cheat somebody; take somebody in; play a trick on somebody; pull a fast one on somebody (食わす may look like 食べる but it's not, 食わす is used totally different from 食べる becasue 食わす means "to cheat". Many Japanese learners often confused that with "to eat" because the kanji'>"食" are the same.)
一杯機嫌の (いっぱいきげんの/ippai kigen no)=(slightly) drunk; tipsy; tight
一杯機嫌で(いっぱいきげんで/Ippai kigen de)= (somewhat) under the influence; under the influence of liquor; in one's cups.
腹いっぱいだ. (はらいっぱいだ/Hara ippai da)=I'm full up
いっぱいになる (ippai ni naru)=become ful
まだいっぱいの (mada ippai no)=still full
一杯一杯また一杯 (いっぱいいっぱいまたいっぱい/Ippai ippai mata ippai)=Another and another glass.
笑顔いっぱい (えがおいっぱい/egao ippai)=smiley-smiley; all smiles; full of smiles
良く= thoroughly; fully; well; quite; carefully; closely; exactly; nicely; properly; well; skillfully; skilfully;frequently; often
よく考える (よくかんがえる/yoku kanngaeru)=think (a matter) over; give a lot of thought to something
よく見る(よくみる/yoku miru)=have a good look at something; look at somebody carefully (closely)
よくなる (yoku naru)= get; become; better; improve
よく言う= (よくいう/yoku iu)=speak well (highly; of somebody)
よく見ても (よくみても/yoku mote mo)=at best; at (the) most
良くなるよ!(よくなるよ/yoku naru yo!)=It's going to be fine!
良くない〜(yoku nai/よくない)=quality of matter (be bad, be bad quality)
テンポ良く (tennpo yoku)=Nice tempo
良くなりました。(よくなりました/yoku nari mashita)=That's better
良く寝れました。(よくねれました/yoku nere mashita)=I was able to sleep well.
音が良くない。(おとがよくない/Oto ga yoku nai.)=The sound is bad.
仲良くしなさい。(なかよくしなさい/naka uoku shi nasai)=Get along! (very polite)
仲良くしましょうね (なかよくしましょうね/naka yoku shimashou ne)= Let's get along well (polite and casual)
いっぱい=a cup; a glass
コーヒー 1 杯 (ko-hi-1pai)= a cup of coffee
水 1 杯 (みず1ぱい/mizu 1 pai)=a glass of water
杯の飯 ( はいのめし/hai no meshi)=a bowl of rice (It's "hai" when there is no number or "一"(いち/ichi/one) in front of it)
さじに 1 杯の砂糖 (さにに1ぱいのさとう/Saji ni 1-pai no satou)=a spoonful of sugar.
一杯やる (いっぱいたる/Ippai yaru)=have a drink
座りこんでゆっくり一杯やる (すわりこんでゆっくりいっぱいやる/Suwari kon de yukkuri ippai yaru)=sit over one's drink
水をコップに一杯つぐ (みずえをこっぷにいっぱいつぐ/ Mizu o koppu ni ippai tsugu)=fill a glass with water
一杯にする (いっぱいにする/ippai ni suru)=fill; up (a glass with water)
一杯になる(いっぱいになる/ippai ni naru)=be filled up; be full (of)
今年一杯には (ことしいっぱいには/Kotoshi ippai ni ha)=by the end of this year.
精一杯 (せいいっぱい/Sei ippai)=(work) as hard as possible (one can): to the best of one's ability.
一杯食わす ( いっぱいくわす/Ippai kuwasu)=cheat somebody; take somebody in; play a trick on somebody; pull a fast one on somebody (食わす may look like 食べる but it's not, 食わす is used totally different from 食べる becasue 食わす means "to cheat". Many Japanese learners often confused that with "to eat" because the kanji'>"食" are the same.)
一杯機嫌の (いっぱいきげんの/ippai kigen no)=(slightly) drunk; tipsy; tight
一杯機嫌で(いっぱいきげんで/Ippai kigen de)= (somewhat) under the influence; under the influence of liquor; in one's cups.
腹いっぱいだ. (はらいっぱいだ/Hara ippai da)=I'm full up
いっぱいになる (ippai ni naru)=become ful
まだいっぱいの (mada ippai no)=still full
一杯一杯また一杯 (いっぱいいっぱいまたいっぱい/Ippai ippai mata ippai)=Another and another glass.
笑顔いっぱい (えがおいっぱい/egao ippai)=smiley-smiley; all smiles; full of smiles
良く= thoroughly; fully; well; quite; carefully; closely; exactly; nicely; properly; well; skillfully; skilfully;frequently; often
よく考える (よくかんがえる/yoku kanngaeru)=think (a matter) over; give a lot of thought to something
よく見る(よくみる/yoku miru)=have a good look at something; look at somebody carefully (closely)
よくなる (yoku naru)= get; become; better; improve
よく言う= (よくいう/yoku iu)=speak well (highly; of somebody)
よく見ても (よくみても/yoku mote mo)=at best; at (the) most
良くなるよ!(よくなるよ/yoku naru yo!)=It's going to be fine!
良くない〜(yoku nai/よくない)=quality of matter (be bad, be bad quality)
テンポ良く (tennpo yoku)=Nice tempo
良くなりました。(よくなりました/yoku nari mashita)=That's better
良く寝れました。(よくねれました/yoku nere mashita)=I was able to sleep well.
音が良くない。(おとがよくない/Oto ga yoku nai.)=The sound is bad.
仲良くしなさい。(なかよくしなさい/naka uoku shi nasai)=Get along! (very polite)
仲良くしましょうね (なかよくしましょうね/naka yoku shimashou ne)= Let's get along well (polite and casual)
Q:
いっぱいいっぱい と いっぱい はどう違いますか?
A:
「いっぱいいっぱい」は、容れ物に中身が溢れそうなくらい入っている状態です。
精神的に容量の限界であるという意味でも使います。
いずれにしてもそれ以上受け入れられない状態です。
「いっぱい」は、量が多いことです。
多くの、大量の、多くのなどと近い意味になります。
精神的に容量の限界であるという意味でも使います。
いずれにしてもそれ以上受け入れられない状態です。
「いっぱい」は、量が多いことです。
多くの、大量の、多くのなどと近い意味になります。
Q:
いっぱい と たくさん はどう違いますか?
A:
Kokoni wa ringo ga takusan arimasu.
Kokoni wa ringo ga ippai arimasu.
There are many apples.
Kokoni wa ringo ga ippai arimasu.
There are many apples.
Q:
いっぱい と たくさん はどう違いますか?
A:
いっぱい is a more casual expression if compared to たくさん. I feel いっぱいis childish, or poetic in this comparison.
Outside of this comparison, いっぱい means "full" also, like ビールをグラスいっぱいまで注ぎました.
Outside of this comparison, いっぱい means "full" also, like ビールをグラスいっぱいまで注ぎました.
「いっぱい」を翻訳
Q:
It seems that you were thinking a lot at the time.
[いっぱい考えてるみたい】でも他の表現がありますか。 は 日本語 で何と言いますか?
[いっぱい考えてるみたい】でも他の表現がありますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
当時は(at the time)
色々と考えていた(were thinking a lot )
ようです(It seems that )
=
当時は色々と(随分と)考えていたようです(ね)。
色々と考えていた(were thinking a lot )
ようです(It seems that )
=
当時は色々と(随分と)考えていたようです(ね)。
Q:
many times! (いっぱい回??) は 日本語 で何と言いますか?
A:
何回も
Q:
「いっぱい(たくさん)飲もう」と「一杯飲もう」とアクセントの違いありますか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
(i just don't have premium)
but i've heard 「いっぱい」 used a few times in rap, obviously not referring to literally being full of food, and i think it might mean something like "i'm done with this sh**". am i wrong?? は 日本語 で何と言いますか?
but i've heard 「いっぱい」 used a few times in rap, obviously not referring to literally being full of food, and i think it might mean something like "i'm done with this sh**". am i wrong?? は 日本語 で何と言いますか?
A:
いっぱい→many, a lot
「いっぱい」についての他の質問
Q:
「いっぱい」はどう言う意味ですか
A:
many, full, a lot of
Q:
いっぱいと思った。
いっぱいだと思った。
どっちがもっと自然ですか?
いっぱいだと思った。
どっちがもっと自然ですか?
A:
だと、です。
「だ」 がつくことで 「と」以前の部分が文になります
「だ」 がつくことで 「と」以前の部分が文になります
Q:
いっぱい笑いましょう
硬い文章の場合は 笑いましょうはどう改正すればいい?
硬い文章の場合は 笑いましょうはどう改正すればいい?
A:
使う場面にもよりますが「笑おうではありませんか」かな。
Q:
いっぱい本を読むし昨日はいい日でした。 この表現は自然ですか?
A:
いっぱい本を読めたし、昨日はいい日でした。
Q:
What does "いっぱいいっぱい" mean?
A:
「ギリギリである」「多すぎる」という意味で使います。何かを断るようなシチュエーションで使うことが多い気がします。
例えば
「お金貸してほしいです」「今月はもういっぱいいっぱいなので貸せません」 I can't afford to lend this month
「エレベータに入りたいのですが」「もういっぱいいっぱいなので入れません」 You can't enter here because it's too many
例えば
「お金貸してほしいです」「今月はもういっぱいいっぱいなので貸せません」 I can't afford to lend this month
「エレベータに入りたいのですが」「もういっぱいいっぱいなので入れません」 You can't enter here because it's too many
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
いっぱい
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 当时小学生だった息子が新闻を 読みたいと言い出し、()新闻を订阅することになりました aだから bすると cそのうえ dいわゆる どれを選びますか
- Tener miedo は 日本語 で何と言いますか?
- 愛してます は 日本語 で何と言いますか?
- につき と について はどう違いますか?
- 명품 は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- 頑張りの利かない子供 とはどういう意味ですか?
- 1年生として、このテストはちょっと難しいですね。 この文はおかしいですか?おかしい場合、例えばここの として を として言わせてもらうけど の 略 と考えるのはどうですか?
- 人生 (で/に) 最も楽しい時期であると考えられています。 答えはで ですが その違いを知りたいです。 この本は子供に難しいです ここのにはダメですか にとってみたいな感じで 人生にとって最も...
- ゲームにおける「マス」の意味はなんですか。 例えば,前方1マスに攻撃を行う。 とはどういう意味ですか?
- 「回答」と「答え」の違いは何ですか。
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?