いっぱいの例文や意味・使い方に関するQ&A

「いっぱい」の類語とその違い

Q: いっぱい と 良く はどう違いますか?
A: @ivankovayliy
いっぱい=a cup; a glass  

コーヒー 1 杯 (ko-hi-1pai)= a cup of coffee

水 1 杯 (みず1ぱい/mizu 1 pai)=a glass of water

杯の飯 ( はいのめし/hai no meshi)=a bowl of rice (It's "hai" when there is no number or "一"(いち/ichi/one) in front of it)

さじに 1 杯の砂糖 (さにに1ぱいのさとう/Saji ni 1-pai no satou)=a spoonful of sugar.

一杯やる (いっぱいたる/Ippai yaru)=have a drink

座りこんでゆっくり一杯やる (すわりこんでゆっくりいっぱいやる/Suwari kon de yukkuri ippai yaru)=sit over one's drink

水をコップに一杯つぐ (みずえをこっぷにいっぱいつぐ/ Mizu o koppu ni ippai tsugu)=fill a glass with water

一杯にする (いっぱいにする/ippai ni suru)=fill; up (a glass with water)

一杯になる(いっぱいになる/ippai ni naru)=be filled up; be full (of)

   

今年一杯には (ことしいっぱいには/Kotoshi ippai ni ha)=by the end of this year.

精一杯 (せいいっぱい/Sei ippai)=(work) as hard as possible (one can): to the best of one's ability.



一杯食わす ( いっぱいくわす/Ippai kuwasu)=cheat somebody; take somebody in; play a trick on somebody;  pull a fast one on somebody (食わす may look like 食べる but it's not, 食わす is used totally different from 食べる becasue 食わす means "to cheat". Many Japanese learners often confused that with "to eat" because the kanji'>"食" are the same.)

一杯機嫌の (いっぱいきげんの/ippai kigen no)=(slightly) drunk; tipsy; tight

一杯機嫌で(いっぱいきげんで/Ippai kigen de)= (somewhat) under the influence; under the influence of liquor;  in one's cups.

いっぱいだ. (はらいっぱいだ/Hara ippai da)=I'm full up

いっぱいになる (ippai ni naru)=become ful

まだいっぱいの (mada ippai no)=still full

一杯一杯また一杯 (いっぱいいっぱいまたいっぱい/Ippai ippai mata ippai)=Another and another glass.

笑顔いっぱい (えがおいっぱい/egao ippai)=smiley-smiley; all smiles; full of smiles

良く= thoroughly; fully; well; quite; carefully;  closely;  exactly; nicely; properly; well; skillfully; skilfully;frequently; often

よく考える (よくかんがえる/yoku kanngaeru)=think (a matter) over; give a lot of thought to something

よく見る(よくみる/yoku miru)=have a good look at something; look at somebody carefully (closely)

よくなる (yoku naru)= get; become; better; improve

よく言う= (よくいう/yoku iu)=speak well (highly; of somebody)

よく見ても (よくみても/yoku mote mo)=at best; at (the) most

良くなるよ!(よくなるよ/yoku naru yo!)=It's going to be fine!

良くない〜(yoku nai/よくない)=quality of matter (be bad, be bad quality)

テンポ良く (tennpo yoku)=Nice tempo

良くなりました。(よくなりました/yoku nari mashita)=That's better

良く寝れました。(よくねれました/yoku nere mashita)=I was able to sleep well.

音が良くない。(おとがよくない/Oto ga yoku nai.)=The sound is bad.

仲良くしなさい。(なかよくしなさい/naka uoku shi nasai)=Get along! (very polite)

仲良くしましょうね (なかよくしましょうね/naka yoku shimashou ne)= Let's get along well (polite and casual)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

いっぱい

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。

新着質問
新着質問(HOT)
話題の質問