おいおいの例文や意味・使い方に関するQ&A
「おいおい」を含む文の意味
Q:
おいおい話 とはどういう意味ですか?
A:
「おいおい話す」でしょうか?
そのうち話す、これから徐々に話す、という意味です。
「事情があって今すぐには言えないけど、おいおい話すよ。」
のように使います。
「おいおい話す」でしょうか?
そのうち話す、これから徐々に話す、という意味です。
「事情があって今すぐには言えないけど、おいおい話すよ。」
のように使います。
Q:
おいおいおい愛しいんだよー / 受けでもいいなぁ…/てえてえ とはどういう意味ですか?
A:
Oh it's sooo lovely/ I think bottom is fine.../
「てえてえ」is a slang kinda 「尊い」. It's the same meaning as 「ヤバい」 in a good way.
「てえてえ」is a slang kinda 「尊い」. It's the same meaning as 「ヤバい」 in a good way.
Q:
おいおい勝手に死ねんじゃないで とはどういう意味ですか?
A:
hey don't die on me.
hey, do you think you can go like that?
hey, do you think you can go like that?
Q:
おいおい、おまいさんはそれだからいけねえ とはどういう意味ですか?
A:
Come on! That's why you are no good !
Q:
おいおいつかめてくる とはどういう意味ですか?
A:
解釋得很清楚,謝謝你!
「おいおい」の使い方・例文
Q:
追々 [おいおい] を使った例文を教えて下さい。
A:
@michicos: @doragonn1:
ありがとうございます!!
😀🙏
ありがとうございます!!
😀🙏
「おいおい」の類語とその違い
Q:
おいおい と だんだん はどう違いますか?
A:
おいおい⇒漢字で書くと
「追い追い」又は「追々」なの
「おいおいやります」は
「後でやります」みたいなニュアンス。
ちなみにビジネスとかだと、
目上の人に使っては失礼になります。
目上の人の頼まれたのに後回しでやりますって言っているようなものですからね
目上の人に
「今は時間が無いので後でやります」
って言いたい場合は
「後ほど(のちほど)やります」
とかになります。
だんだんは漢字で書くと「段々」
「階段」の段と同じ漢字で、
階段を一段一段上がるように
「ゆっくり」「少しずつ」やるという意味。
なので、急いで欲しいと頼まれてる時に
だんだんという言葉は使えないです
おいおい⇒後で行う
だんだん⇒いつやるか
いつ出来るようになるかは決まってないし、
少しづつやる
という感じかな〜
「おいおい仕事に向かいます」
(もう少ししてから仕事に行きます)
「だんだん上手になっていく」
(いつかは分からないけど少しずつ上達する)
みたいな。
kikiちゃんの正解か知りたい言い方の例は
追い追い日本の生活にじゃなくて、
段々日本の生活に慣れてきた。だね〜
多分正しい意味を知ってる人はあまりいないけど、
だんだんはわりとよく使います
「追い追い」又は「追々」なの
「おいおいやります」は
「後でやります」みたいなニュアンス。
ちなみにビジネスとかだと、
目上の人に使っては失礼になります。
目上の人の頼まれたのに後回しでやりますって言っているようなものですからね
目上の人に
「今は時間が無いので後でやります」
って言いたい場合は
「後ほど(のちほど)やります」
とかになります。
だんだんは漢字で書くと「段々」
「階段」の段と同じ漢字で、
階段を一段一段上がるように
「ゆっくり」「少しずつ」やるという意味。
なので、急いで欲しいと頼まれてる時に
だんだんという言葉は使えないです
おいおい⇒後で行う
だんだん⇒いつやるか
いつ出来るようになるかは決まってないし、
少しづつやる
という感じかな〜
「おいおい仕事に向かいます」
(もう少ししてから仕事に行きます)
「だんだん上手になっていく」
(いつかは分からないけど少しずつ上達する)
みたいな。
kikiちゃんの正解か知りたい言い方の例は
追い追い日本の生活にじゃなくて、
段々日本の生活に慣れてきた。だね〜
多分正しい意味を知ってる人はあまりいないけど、
だんだんはわりとよく使います
Q:
おいおい うちのお客さんに何してくれてんだ と おいおい うちのお客さんに何してんだ はどう違いますか?
A:
意味はほとんど同じです。「何してくれてんだ」の方が聞き馴染みがあります。
Q:
おいおい泣く と めそめそ泣く と えーんえーんと泣く はどう違いますか?
A:
The level of crying
1. えーんえーんと泣く=cry
2. おいおい泣く=weep
3. めそめそ泣く=tears
1. えーんえーんと泣く=cry
2. おいおい泣く=weep
3. めそめそ泣く=tears
「おいおい」を翻訳
Q:
おいおい ホンキかよ?
ジョーダンだろォ!?
あーっ, うるさい! - Ah, that's annoying!
わかった, わかったって - Alright, i understand you (Alternative: I see, i understand you)
じゃ, オレにかったら つれていってやるか - Then, i will take you with me if you win
https://youtu.be/dwaOdUw_4k4?t=245 は 日本語 で何と言いますか?
ジョーダンだろォ!?
あーっ, うるさい! - Ah, that's annoying!
わかった, わかったって - Alright, i understand you (Alternative: I see, i understand you)
じゃ, オレにかったら つれていってやるか - Then, i will take you with me if you win
https://youtu.be/dwaOdUw_4k4?t=245 は 日本語 で何と言いますか?
A:
おいおい ホンキかよ? Man, are you serious? or You mean it!?
ジョーダンだろォ!? You just jokin'!
I have beaten Wagyan Paradise.
ジョーダンだろォ!? You just jokin'!
I have beaten Wagyan Paradise.
「おいおい」についての他の質問
Q:
おいおい!ちょっとジロジロ見過ぎじゃない?
自分で思いついた文章なので、間違えているかもしれません。でも気になるのはこの「おいおい」です。もし英語にしたら、どんな翻訳がいいですか?「come on!」がちょっと違う気もするし、「Hey」も違うと思います。自分はアメリカ人ですが、英語に詳しい日本人の意見を聞きたいです!
自分で思いついた文章なので、間違えているかもしれません。でも気になるのはこの「おいおい」です。もし英語にしたら、どんな翻訳がいいですか?「come on!」がちょっと違う気もするし、「Hey」も違うと思います。自分はアメリカ人ですが、英語に詳しい日本人の意見を聞きたいです!
A:
「おいおい」は挑戦的、または呆れた気持ちを表す言葉なので、「ジロジロ見ないほうがいい」という友人へのアドバイスであれば、使わないと思うのです。自分が見られている側で、「おいおい、ジロジロ見てんじゃねえよ」「おい、お前」という感じでもう少し攻撃的に言うなら、イギリスだと、Oi! という表現もありますよね。Oi! What you looking at!
Q:
おいおい 悪戯もほどほどにしとけよ
What is しとけ mean in English?
What is しとけ mean in English?
A:
しとけ=しておけ It's imperative form.
"Enough of your mischief."
"Enough of your mischief."
Q:
おいおい、今から盗聴や盗撮の本買って勉強する気か
Why is 「気」here?
Why is 「気」here?
A:
する気(です) = (someone) has intention to do (something)
Do you have intention to (今から盗聴や盗撮の本買って勉強する)?
Do you have intention to (今から盗聴や盗撮の本買って勉強する)?
Q:
おいおい、期待低すぎない? ww (responding to a friend complimenting me for doing a very simple thing lol) この表現は自然ですか?
A:
thank you so much !
Q:
おいおい、「友達の名前」君、心配ないでください!一緒にお勉強しましょう! この表現は自然ですか?
A:
「おいおい」がちょっと不自然に聞こえます。
心配ないで→心配しないで
心配ないで→心配しないで
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
おいおい
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- ・ここでイベントがある。 ・ここにイベントがある。 どちらも正しい日本語ですか。もしどらちも正しかったら、理由を教えていただけませんか。 よろしくお願いいたします。
- A:여기 누가 죽어서 아무도 이사를 하지 않는데 B:하긴 나였어도 여기에 이사는 오지 않겠다 は 日本語 で何と言いますか?
- 無音 🤔 と 静か🤔 はどう違いますか?
- I will run a marathon は 日本語 で何と言いますか?
- こと mean in this sentence?: 昨日は運動会だったので、今日は休むこと。 i thought こと was thing..so what does it とはどういう意味ですか?
話題の質問
- I agree with you は 日本語 で何と言いますか?
- 資金が集まる と 資金を集める はどう違いますか?
- 「類する」は口語にも使いますか?
- 「よって制作側は、毎年難しい舵取りを強いられる。」全句の意味を教えていただけますでしょうか。 文脈は「補足」欄にあるので、チェックしてください。 とはどういう意味ですか?
- 価値ある経験 とはどういう意味ですか?
オススメの質問