おみやげの例文や意味・使い方に関するQ&A
「おみやげ」を含む文の意味
Q:
おみやげです。 とはどういう意味ですか?
A:
present at a travel destination
Q:
おみやげを買って、帰りますので、楽しみにしてください。 とはどういう意味ですか?
A:
I will come back with a souvenir for you. So please look forward to it.
Q:
おみやげです とはどういう意味ですか?
A:
"It is a souvenir (to you)."
Q:
(omiyage おみやげ) とはどういう意味ですか?
A:
souvenir、memento、present
Q:
おみやげ ありがとう とはどういう意味ですか?
A:
Thank you for the souvenir. で合ってます。
「おみやげ」の使い方・例文
Q:
おみやげ を使った例文を教えて下さい。
A:
ありがとうございます!
Q:
___おおみやげにおねがいしますよ を使った例文を教えて下さい。
A:
チョコレートをおみやげにおねがいしますよ。
「おみやげ」の類語とその違い
Q:
おみやげ と おみあげ はどう違いますか?
A:
語源がお見上げ(おみあげ)ですが現在は一般的にお土産(みやげ)を使います。
Q:
おみやげ と プレゼント はどう違いますか?
A:
おみやげ→ Just for “Souvenir”
プレゼント→All gifts. from "present” in English.
プレゼント→All gifts. from "present” in English.
Q:
おみやげです と プレゼント はどう違いますか?
A:
위에 있는 설명 그대로인것 같아요.
오미야게는 좀더 장소에서 장소, 프레젠토는 사람에서 사람에게 , 이런 느낌입니다.
오미야게는 좀더 장소에서 장소, 프레젠토는 사람에서 사람에게 , 이런 느낌입니다.
Q:
おみやげとプレゼントとどちらが使いですか。 と 上の会話で 1.おみやげとプレゼントとどちらが(たくさん)使いですか。 と 2.おみやげとプレゼントとどちらが(多く)使いですか。これもないならどうしますか? はどう違いますか?
A:
「おみやげ」と「プレゼント」だったら、どちらを多く使いますか。
が、自然な言い方です。
おみやげは、旅行や帰省(ご両親のところに行く)などで、その土地でしか買えないものや、有名なものを買ってきたものが「おみやげ」
相手の誕生日や何かの記念日などに気持ちを贈るものが、「プレゼント」になります。
「おみやげ」と「プレゼント」だったら、どちらを多く使いますか。
が、自然な言い方です。
おみやげは、旅行や帰省(ご両親のところに行く)などで、その土地でしか買えないものや、有名なものを買ってきたものが「おみやげ」
相手の誕生日や何かの記念日などに気持ちを贈るものが、「プレゼント」になります。
Q:
おみやげ と プレゼント はどう違いますか?
A:
Souvenirs(おみやげ) are a kind of present(プレゼント).
Example sentence 1
That is a souvenir from when I went to Germany during summer vacation.それは私が夏休みにドイツに行った時のお土産です。
In this sentence , either おみやげ or プレゼント is fine. But おみやげ is more natural.
Example sentence 2
I gave a birthday present to my older sister. 私は姉に誕生日プレゼントをあげた。
In this sentence , 誕生日おみやげ is not correct.
Example sentence 1
That is a souvenir from when I went to Germany during summer vacation.それは私が夏休みにドイツに行った時のお土産です。
In this sentence , either おみやげ or プレゼント is fine. But おみやげ is more natural.
Example sentence 2
I gave a birthday present to my older sister. 私は姉に誕生日プレゼントをあげた。
In this sentence , 誕生日おみやげ is not correct.
「おみやげ」を翻訳
Q:
I want to give this おみやげ to my friend. は 日本語 で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Hey! Im jazminee. Im glad to be doing this おみやげ with you. These snacks are popular in America. Im Mexican-american so I included some Mexican candies. I hope you enjoyed my gift. は 日本語 で何と言いますか?
A:
ヘ~イ! ジャスミンだよ。このおみやげをあなたに届けられて嬉しいわ。このお菓子はアメリカでとても人気なの。私はメキシコ系アメリカ人だから、メキシコの甘いお菓子も少し入れときました。私のおみやげ気に入ってくれるといいな。
ヘ~イ! ジャスミンだよ。このおみやげをあなたに届けられて嬉しいわ。このお菓子はアメリカでとても人気なの。私はメキシコ系アメリカ人だから、メキシコの甘いお菓子も少し入れときました。私のおみやげ気に入ってくれるといいな。
Q:
「おみやげはなにをしますか。」と「おみやげはなににしますか。」とっちがいいですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
~をする는 ㅇㅇ를 하다가 되기 때문에
おみやげはなにをしますか는 이상합니다.
おみやげはなにをしますか?
는 おみやげ한테 뭘할거냐고 물을 때ㅠㅠ
おみやげはなにをしますか는 이상합니다.
おみやげはなにをしますか?
는 おみやげ한테 뭘할거냐고 물을 때ㅠㅠ
「おみやげ」についての他の質問
Q:
このおみやげを感謝の念として受け取ってください。北ブラジルの文化を少し紹介したいと思いました!
緑色のカエルのアミュレットは「Muiraquitã」という名前です。それは勇気と幸運をオーナーにもたらしてくれると信じられています。小さなボトルには「Cachaça de Jambú」、アマゾンの葉から作られている飲み物です。また、典型的なアマゾンフルーツ「Cupuacu」と「Bacuri」のチョコレートもあります。
気に入ってくれるといいな!
この表現は自然ですか?
緑色のカエルのアミュレットは「Muiraquitã」という名前です。それは勇気と幸運をオーナーにもたらしてくれると信じられています。小さなボトルには「Cachaça de Jambú」、アマゾンの葉から作られている飲み物です。また、典型的なアマゾンフルーツ「Cupuacu」と「Bacuri」のチョコレートもあります。
気に入ってくれるといいな!
この表現は自然ですか?
A:
ちょっとだけ直します。
そのままでも大丈夫です。
感謝の念
→ 感謝の気持ち
紹介したいと思いました!
→ 紹介できればと思います!
オーナー
→ 持ち主
小さなボトルには「Cachaça de Jambú」、アマゾンの葉から作られている飲み物です。
→小さなボトルは「Cachaça de Jambú」という、アマゾンに生える植物の葉から作られている飲み物です。
そのままでも大丈夫です。
感謝の念
→ 感謝の気持ち
紹介したいと思いました!
→ 紹介できればと思います!
オーナー
→ 持ち主
小さなボトルには「Cachaça de Jambú」、アマゾンの葉から作られている飲み物です。
→小さなボトルは「Cachaça de Jambú」という、アマゾンに生える植物の葉から作られている飲み物です。
Q:
can I say おみやげ when I'm bringing someone a gift, like a chocolate bar, or does it only mean as a souvenir from a different country and a trip abroad?
A:
I would use プレゼント or さしいれ instead of おみやげ for the context you explained.
Q:
A friend asked me what おみやげ I would like to have from Japan. I don't know and I don't really mind. How is best to to express this? Thank you
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Does おみやげ have to be food? Can it be anything Of the place you visited or came from?
A:
おみやげ means anything of the place you visited or came from.
That being said, many Japanese go for some sweets as おみやげ especially for groups such as coworkers because they are easy to be passed onto many persons at once and there are not so much specific preferences found for food compared with other fashion items such as scarves, T-shirts, key chains.
That being said, many Japanese go for some sweets as おみやげ especially for groups such as coworkers because they are easy to be passed onto many persons at once and there are not so much specific preferences found for food compared with other fashion items such as scarves, T-shirts, key chains.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
おみやげ
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- Is this correct めっちゃ疲れたんだ. 家で何もしたくない For, i am very tired. I dont wanna do anything at home ?
- このご と このあと はどう違いますか?
- 自然な表現ですか。 私はエンジン専門大学でネットワークとクラウドを専攻しているキム・アヒョンと申します。入学してHTML、JAVA、Pythonなどのコンピュータ言語を学んだ後、ネット...
- お前の痛みが分かった時初めて仲間と思えた。 How can we understand the emphasis on 仲間 as a friend or comrade in this se...
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
新着質問(HOT)
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?