お忙しいの例文や意味・使い方に関するQ&A

「お忙しい」を含む文の意味

Q: お忙しいところ恐縮ですが、 とはどういう意味ですか?
A: I know you're busy, but ~~
this is a fixed phrase that's using for requesting
Q: お忙しいところすみません とはどういう意味ですか?
A: im sorry to have bother you while you are busy

usually used when mailing someone, as you use keigo (polite) you add 'o' to isogashii. tokoro as in their situation
Q: お忙しい中、失礼しました.
個人的にもAさんの活動が気になったので依頼してみようと思いました とはどういう意味ですか?
A: @hellooooo: "I am sorry for having bothered you when you were busy. I was personally interested in A's activities and thought of asking you for that."
Q: お忙しいとは思いますが、きていただければとても嬉しいです。 とはどういう意味ですか?
A: I think you are really busy but I'm glad if you come. (but really politely

「お忙しい」の使い方・例文

Q: お忙しい を使った例文を教えて下さい。
A:

お忙しいところすみません。
お忙しいのに、わざわざご連絡くださってありがとうございます。

「お忙しい」の類語とその違い

Q: お忙しいところを と お忙しいところに はどう違いますか?
A:お忙しいところを」は、相手が忙しい中で時間を作ってくれたときに使います。

お忙しいところをお呼びだてして申し訳ありません。
お忙しいところをわざわざお越しいただき、ありがとうございます。



お忙しいところに」は、相手が忙しい最中に自分が邪魔をするときに使います。

お忙しいところにお邪魔して申し訳ありません。
お忙しいところにこんなお願いをして申し訳ないのですが…。
Q: お忙しいところ、お電話を出てくれて、すみません と お忙しいところ、お電話を出てもらて、すみません はどう違いますか?
A: 「くれて」「もらって」だと丁寧度という点では同じくらいだと思います。
若干カジュアルな印象です、文章よりは会話に向いた表現です。(文章でも問題なく使えます)
それを踏まえて下記の違いがあります。
「もらって」
自分がお願いしたこと、やって欲しいと期待したことに対して相手が行動してくれた、そのことに感謝に近い気持ちを持っている。という意味になります。
「くれた」
自分が期待したかお願いしたかは関係なく、相手が自分に対して行動した、そのことに感謝に近い気持ちを持っている。という意味になります。
そのため、質問文の電話の例で言うなら「もらって」の方が適切です。(相手が電話に出ることを期待して電話をしているはずなので)

ただ、「もらって」「くれて」よりも「いただいいて」「いただき」「くださって」の方がより丁寧な言葉です。
「いただいて」「いただき」は「もらって」の丁寧な表現。
「くださって」は「くれて」の丁寧な表現です。
Q: お忙しいなか恐縮ですが、ご連絡をいただけますと幸いです。 と お忙しいところ申し訳ありませんが、ご連絡をいただけますと幸いです。 はどう違いますか?
A: Almost the same. At least, almost all Japanese people don't recognize the difference.
Both are very polite. You can use them in a business mail.
Q: お忙しいところ恐縮ですが、 と お忙し所に失礼しますが、 はどう違いますか?
A: だれに出すメールですか?
(相手によってどっちが良いか違います。)
(普通は「お忙しいところ、失礼します。」で良いと思います。)

(1)「お忙しいところ恐縮ですが、」がずっと丁寧です。
(とても丁寧なので、友達や同僚には使いません。)

「お忙し所に失礼しますが、 」これは不自然です。
(2)=お忙しいところ、失礼します。
(「に」とる。「所」はひらがなにする。「が」とる。)
Q: お忙しい と ご確認 はどう違いますか?
A: 用言(活用する語)には お を つけ、ご は、つけません。
 ◯ お忙しい お召し上がりください、お帰りください、おすわりください OK
 ✖ ご忙しい、ご召し上がりください、ご帰りください、ごすわりください NG

名詞には、ご も お もつきますが、語によって違います。
ごの例:ごはん、ご確認、ご意向、ご意見、ご旅行、ご配慮、ご高覧
おの例:お辞儀、お返事、お召し物(服)、お話 などなど

ご は、中国から来た漢字の熟語につけるのが基本だと、教わった覚えがあります。でも絶対必ずそうだ、とも言えない気がします。漢字が日本に伝わって数千年経つうちに、使い方も変わってきましたので。ですから上の例も、いま現在ではこういう感じ という例、と思っていただくといいと思います。

「お忙しい」を翻訳

Q: お忙しい中失礼します。先生にお聞きしたいことがあるので、質問させてください。
先生は会話の授業で「〇〇」を「〇〇」という読み方をされておりました。私はいつも「〇〇」と発音しているのですが、読み間違えていたら教えていただけますでしょうか。

先生へのラインですが、先生の読み方が違う気がしました💦。どう指摘すればいいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: お忙しい中失礼します。
先生に教えていただきたいことがあり、ご連絡いたしました。
先日、先生が会話の授業で「○○」を「○○」と発音していたと友人から聞きました。
私はいつも「○○」と発音しているのですが、これは間違いでしょうか。
ご教示いただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。

少し直しました。
Q: お忙しいところをすみません は 日本語 で何と言いますか?
A: とても丁寧な敬語であれば、そのままで!
ネイティブな日常会話であれば、
「忙しいのにごめんね」で大丈夫です🙆
Q:お忙しいところ、ご迷惑おかけて本当に申し訳ございません」の言い方は正しいですか は 日本語 で何と言いますか?
A: ⇒ご迷惑をおかけして
に直せば、完璧です!

「お忙しい」についての他の質問

Q: お忙しいというのは重々承知していますが、再び手伝ってもらえますか。添付ファイルを日本語に直すことです。それは空いてる時間だけに行なってください。 この表現は自然ですか?
A: お忙しいのは重々承知しておりますが、もう一度手伝っていただけますか?添付ファイルを日本語に直すことなのですが、よろしければお願いします。
Q: もしもし、お忙しいところをお邪魔して、このアルバイトに応募したいと思います。 この表現は自然ですか?
A: こんにちは。
お忙しいところすみません。 そちらのアルバイトに応募したいのですが。
Q: お忙しいところ、申し訳ございませんが、〇〇先生のメールについてご連絡いたします。私は{国}から参りました〇〇と申します。下手な日本語で書くのですみません。 この表現は自然ですか?
A: @tsutomu1988
それならば、「〇〇先生にご紹介いただき、連絡させていただきました」
とするのがベストだと思います。

例)----------------------------------------------------------------------------------

お忙しいところ申し訳ございません。
先日〇〇先生からご紹介頂き連絡させていただきました。
{国}から参りました〇〇と申します。
(If you want to write,"下手な日本語で申し訳ありません。")

--------------------------------------------------------------------------------------

この後に続ける文章がない場合は、
何か付け足して書く必要があると思います。
よろしくお願いいたします、など。
Q: お忙しいところで話に来たんだけど... この表現は自然ですか?
A: 間違えてとても自然にチェックしましたが不自然です!ごめんなさい。゚(゚´Д`゚)゚。
Q: こんばんは🌆お忙しいところですみません 、再来週の18日(金曜日) 出勤時間は5時半を変えていただきませんか
この表現は自然ですか?
A: こんばんは🌆お忙しいところすみませんが 、18日(再来週金曜日) の出勤時間を5時半に変えていただけませんでしょうか。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

お忙しい

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問