ただの例文や意味・使い方に関するQ&A
「ただ」を含む文の意味
Q:
ただのおせっかい とはどういう意味ですか?
A:
やってほしいといわれていないにもかかわらず、その人のために何かすることです
Q:
ただの術理にあらず。 とはどういう意味ですか?
A:
「〜にあらず」は「〜ではない」という意味なので「ただの術理ではない」で正しいです。
どこかの文語文の引用でしょうか、日常では使わない文章ですね。
どこかの文語文の引用でしょうか、日常では使わない文章ですね。
Q:
the man was considering send a scarf to a friend he asked opinion from a friend and the friend said ただ 身につけたものとなるとよほど好みあったものじゃないとね そういう物が選べるかどうか
what does this friend mean? 日本語で説明は大丈夫です!たすけてくれるありがとうございます! とはどういう意味ですか?
what does this friend mean? 日本語で説明は大丈夫です!たすけてくれるありがとうございます! とはどういう意味ですか?
A:
しかし、一つだけ言いたいことはスカーフは身につけるものだから、その人の好みに合ったものでないと使われることはないだろうし、場合によっては失礼にあたるから、しっかりと選ばなければいけないけど、私にいい品が選べるかどうか自信がない。
という意味です。
という意味です。
Q:
[ただ]というのは何ですか? とはどういう意味ですか?
A:
By what kind of situation is it used?
I think of
sometime ”Free"
sometime "But"
I think of
sometime ”Free"
sometime "But"
Q:
「ただじゃおかんぞ」 とはどういう意味ですか?
A:
「ただじゃおかんぞ」は「ただではおかないぞ」が変化したものです。
意味は「そのままにはしない」、つまり「危害を加えるぞ」という意思表示です。
意味は「そのままにはしない」、つまり「危害を加えるぞ」という意思表示です。
「ただ」の使い方・例文
Q:
"ただの" and "ただ" を使った例文を教えて下さい。
A:
Das kommt auf den Kontext und somit die Beduetung an, ich gehe mal dafon aus das Sie mit [ただ(___だけ)] und [ただの] die Konjunktion meinen und nicht 只 (ただ), im Sinne von "kostenlos, gratis". Im falle der Konjunktion bedeutet es ["üblich", "normalerweise", oder "nur"]:
[ただのNomen]
- ただの映画です。Es ist nur ein Film.
- ただの風邪でしょう。 Wahrscheinlich ist es nur eine Erkältung.
- 私の夢は今でもまだただの夢だ。Mein Traum ist noch immer nur ein Traum.
[ただverb/adjective]
- ただ見ているだけです。Ich gucke es nur an.
- ただ眠いだけです。Ich bin nur schläfrig.
- ただ話していただけです。Ich war nur am reden.
[ただのNomen]
- ただの映画です。Es ist nur ein Film.
- ただの風邪でしょう。 Wahrscheinlich ist es nur eine Erkältung.
- 私の夢は今でもまだただの夢だ。Mein Traum ist noch immer nur ein Traum.
[ただverb/adjective]
- ただ見ているだけです。Ich gucke es nur an.
- ただ眠いだけです。Ich bin nur schläfrig.
- ただ話していただけです。Ich war nur am reden.
Q:
A。/ただ を使った例文を教えて下さい。
A:
ただ言いたいだけなの
Q:
tadadesae ただでさえ を使った例文を教えて下さい。
A:
ただでさえ忙しいのに、また仕事を増やされたわ!
(Tadadesae isogasiinoni mata sigotowo huyasaretawa!)
(Tadadesae isogasiinoni mata sigotowo huyasaretawa!)
Q:
ただの を使った例文を教えて下さい。
A:
彼とはただのともだちです。
just or only
just or only
「ただ」の類語とその違い
Q:
ただの と ふつう はどう違いますか?
A:
ただの…just or simply
普通…ordinary
普通…ordinary
Q:
ただの... だ と ... だけだ はどう違いますか?
A:
・ただの…だ
優れた部分のない普通のものである、ということ。
ex)これはただのガラス玉だ。宝石じゃない。
・…だけだ
限られているということ。
ex)ここにあるのは、ガラス玉だけだ。
優れた部分のない普通のものである、ということ。
ex)これはただのガラス玉だ。宝石じゃない。
・…だけだ
限られているということ。
ex)ここにあるのは、ガラス玉だけだ。
Q:
単なる〜、ほんの〜 と ただの〜 はどう違いますか?
A:
「単なる」― ただそれだけ、それ以外のなにものでもない
例)それは単なるうわさです。
「ほんの」― まったくわずかな、とるにたりない
例)ほんの少ししかない。
「ただの」― ごく普通の一般的なもの、特別なことは何もない
例)ただの風邪で、大した病気ではありません。
例)それは単なるうわさです。
「ほんの」― まったくわずかな、とるにたりない
例)ほんの少ししかない。
「ただの」― ごく普通の一般的なもの、特別なことは何もない
例)ただの風邪で、大した病気ではありません。
Q:
ただの光 と 質素な光 はどう違いますか?
A:
Nope.They 2 are not.
ただの光はjust a lightで、質素な光はa simple light
ただの光はjust a lightで、質素な光はa simple light
Q:
ただ と ただの はどう違いますか?
A:
ただ=but (conjunction) / just (adjective) / free of charge
ただの=(It's) just a -
Ex:I don't mean to doubt but I want to know the truth.
疑うわけじゃないただ本当
のことが知りたい。
Ex:It's just a prank.
ただのイタズラだよ。
単なる also means ただの
A: Are you alright?
大丈夫?
B:Yeah, it's just a cold.
ただの風邪だよ。
ただの=(It's) just a -
Ex:I don't mean to doubt but I want to know the truth.
疑うわけじゃないただ本当
のことが知りたい。
Ex:It's just a prank.
ただのイタズラだよ。
単なる also means ただの
A: Are you alright?
大丈夫?
B:Yeah, it's just a cold.
ただの風邪だよ。
「ただ」を翻訳
Q:
does ただでさえ人手が足りないのに work to say something in the lines of "not to mention we're already running low on manpower/help..." は 日本語 で何と言いますか?
A:
Yes, it does!
また休むって?? ただでさえ人手が足りないのに!
また休むって?? ただでさえ人手が足りないのに!
Q:
ただと無料の違いは何ですか?
この温泉(おんせん)はただです。
Can I say
この温泉(おんせん)は無料です。
? は 日本語 で何と言いますか?
この温泉(おんせん)はただです。
Can I say
この温泉(おんせん)は無料です。
? は 日本語 で何と言いますか?
A:
ただと無料はおなじです。
〜か?を最後につけると?の意味になります。
例文 この温泉は無料ですか?
〜か?を最後につけると?の意味になります。
例文 この温泉は無料ですか?
Q:
ただと無料の違いは何ですか?
この温泉(おんせん)はただです。
Can I say
この温泉(おんせん)は無料です。
? は 日本語 で何と言いますか?
この温泉(おんせん)はただです。
Can I say
この温泉(おんせん)は無料です。
? は 日本語 で何と言いますか?
A:
この温泉についての例文は、どちらも正しい文で、意味も同じです。日常的に日本人が使う言い方です。
Q:
「ただでさえ~のに」の肯定的な表現はどうやって表現しますか。
例えば、ただでさ連絡しようと思いましたけど! は 日本語 で何と言いますか?
例えば、ただでさ連絡しようと思いましたけど! は 日本語 で何と言いますか?
A:
ただでさえ 뭐뭐 のに는 불만한 감정이 있을 때만 쓰는 표현이에요.
긍정적으로 못쓰는 말이에요.
ただでさえ忙しいのに、余計なことしないで。
가뜩이나 바쁜데 쓸데 없는 짓 하지마.
가뜩이나 뭐뭐한데=ただでさえ뭐뭐のに
한국어랑 완전 똑같애요😊
이걸 긍정적인 내용으로 바꾸려면 전체적으로 바꿔야 돼요.
今日は忙しいから、私が指示した通りにやってね。
오늘은 바쁘니까 내가 시킨 대로 해줘.
예)
일이 엄청 바빠서 가뜩이나 연락하기 어려웠는데 왜 아무 말도 없이 취소한거야? 좀 도 기다려야지.
仕事がめちゃくちゃ忙しくて、ただでさえ連絡しづらかったのに、なんで何も言わずにキャンセルしたの?もうちょっと待っててよ。
오늘 일이 엄청 바빠서 미리 연락 못했어. 취소하기전에 미리 전화해주면 급한 일이 생겼다고 조퇴했는데..
今日は仕事がめちゃくちゃ忙しくて、事前に連絡できなかったんだよ。キャンセルする前に電話してくれていたら、急用ができたって言って早退したんだけどね。
긍정적으로 못쓰는 말이에요.
ただでさえ忙しいのに、余計なことしないで。
가뜩이나 바쁜데 쓸데 없는 짓 하지마.
가뜩이나 뭐뭐한데=ただでさえ뭐뭐のに
한국어랑 완전 똑같애요😊
이걸 긍정적인 내용으로 바꾸려면 전체적으로 바꿔야 돼요.
今日は忙しいから、私が指示した通りにやってね。
오늘은 바쁘니까 내가 시킨 대로 해줘.
예)
일이 엄청 바빠서 가뜩이나 연락하기 어려웠는데 왜 아무 말도 없이 취소한거야? 좀 도 기다려야지.
仕事がめちゃくちゃ忙しくて、ただでさえ連絡しづらかったのに、なんで何も言わずにキャンセルしたの?もうちょっと待っててよ。
오늘 일이 엄청 바빠서 미리 연락 못했어. 취소하기전에 미리 전화해주면 급한 일이 생겼다고 조퇴했는데..
今日は仕事がめちゃくちゃ忙しくて、事前に連絡できなかったんだよ。キャンセルする前に電話してくれていたら、急用ができたって言って早退したんだけどね。
Q:
I just woke up (is it ただ起きた/起きたばかりです) は 日本語 で何と言いますか?
A:
We don't say ただ起きた. That's unnatural.
いま おきた とこ(ろ) is casual.
いま おきた とこ(ろ) is casual.
「ただ」についての他の質問
Q:
って ただで この表現は自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
[ただより怖いものがない]って、どういう意味ですか?
A:
There is no such thing as a free lunch.
The bait hides the hook.
「タダより高いものはない」とも言いますね。
「うまい話には裏がある」
ということです。
The bait hides the hook.
「タダより高いものはない」とも言いますね。
「うまい話には裏がある」
ということです。
Q:
ただの数情報として歴史に残ったいだと思った事があなたにありますか。 この表現は自然ですか?
A:
言いたいことはよくわかるんですけど、
ただの数 だと、歴史に残らないので、
数情報として歴史に残る
というのが何だか矛盾
してる気がするんです。
ただの数として歴史に残らないほうがよい、と、思ったことがありますか?
↑
という文章もなんたか変なので、
歴史の中のその他大勢になりたいと思ったことがますか?
↓
でもこれも、なんか変なんですよね。
そもそも、ただの数、や、その他大勢、にわざわざ [なりたい],というのがどうも変な感じがします。
ので、だいぶ原型が変わって申し訳ないのですが、
歴史の中のその他大勢でいいや、と、思ったことがありますか?
だと、意味は通るけど、ちょっとくだけすぎでしょうか?
ただの数 だと、歴史に残らないので、
数情報として歴史に残る
というのが何だか矛盾
してる気がするんです。
ただの数として歴史に残らないほうがよい、と、思ったことがありますか?
↑
という文章もなんたか変なので、
歴史の中のその他大勢になりたいと思ったことがますか?
↓
でもこれも、なんか変なんですよね。
そもそも、ただの数、や、その他大勢、にわざわざ [なりたい],というのがどうも変な感じがします。
ので、だいぶ原型が変わって申し訳ないのですが、
歴史の中のその他大勢でいいや、と、思ったことがありますか?
だと、意味は通るけど、ちょっとくだけすぎでしょうか?
Q:
Can you use ただ without だけ?
I learned that you have to always pair ただ with だけ, but in a TV show I heard a character say 「ただの牽制だ」to mean "It's just a diversion".
Can you use ただ alone in casual speech or is there another reason for this?
I learned that you have to always pair ただ with だけ, but in a TV show I heard a character say 「ただの牽制だ」to mean "It's just a diversion".
Can you use ただ alone in casual speech or is there another reason for this?
A:
「の」が使われている事に注目してください。
その場合は「ただの我慢だ」 になります。
すべてが言い換えられるわけではありませんが、会話においては、こういう言い方は少なくありません。
その場合は「ただの我慢だ」 になります。
すべてが言い換えられるわけではありませんが、会話においては、こういう言い方は少なくありません。
Q:
「##」はただのあだ名で、誰も傷付けていないし、誰でも平気で彼女と付き合いをすることができ、人に「かわいい」とかわいがられる場合もあります。
不自然であればご説明お願い致します。 この表現は自然ですか?
不自然であればご説明お願い致します。 この表現は自然ですか?
A:
文法は完璧ですし、それぞれ文章の意味もわかりますが、ニックネームの説明としては、しっくりしません。
「誰も傷付け(て)いない」は「そのあだ名を聞いた人が傷付く」です。「あだ名を付けられた人が傷付かない」なら「悪口ではないし」「変な意味はないし」などがいいと思います。
「誰でも〜でき」は、「親しみやすい」と言いたいのだと思いますが、「誰でも躊躇なく彼女のボーイフレンドになれる」と聞こえます。
「人に〜場合もあります」は「かわいいと言う人もいます」のほうが自然です。
「誰も傷付け(て)いない」は「そのあだ名を聞いた人が傷付く」です。「あだ名を付けられた人が傷付かない」なら「悪口ではないし」「変な意味はないし」などがいいと思います。
「誰でも〜でき」は、「親しみやすい」と言いたいのだと思いますが、「誰でも躊躇なく彼女のボーイフレンドになれる」と聞こえます。
「人に〜場合もあります」は「かわいいと言う人もいます」のほうが自然です。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
ただ
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- これは自然ですか?→昨日、高校の時の友達とメキシコで日本の料理のレストランに言った。メニューがたくさんあったけど、やっぱりいつもの寿司ロールにしちゃったんだ。ラーメンとか焼き飯もあったけど、新し...
- そんな可愛い顔で「おめでとう」って言われたら、 骨抜きになるに決まってるでしょ。 ここで骨抜きは何の意味ですか? とはどういう意味ですか?
- 火をたくところだ (たく?) とはどういう意味ですか?
- 美と愛がぎっしりと詰まった華麗なる本 とはどういう意味ですか?
- 経営のイロハ とはどういう意味ですか?
話題の質問
- 【正してくれください】 日本語はきれいなことでかっこいい言葉に表せない、この言語もとても楽しみている文化って最も日本単語にあった英語の言葉できないだろう。
- 部下もなかなか撤退を直言できない とはどういう意味ですか?
- 我慢できない Is it right to say ? 子供を我慢できないです を使った例文を教えて下さい。
- Is this how you would ask someone what they want to eat ? [Person's name] は何を食べたいか
- アタリ とはどういう意味ですか?
オススメの質問
- what is correct? Where are you study? Or Where do you study? Thank you.
- n et voie とはどういう意味ですか?
- I'd rather you ....... to her why we can't go. 1. would explain 2. explained 3. to explain 4. ...
- when I realised I had dropped my gloves, I decided to ....... my steps. 1. retrace 2. regress 3. ...
- cupine ? it has to do with pork something とはどういう意味ですか?