とてつもないの例文や意味・使い方に関するQ&A
「とてつもない」を含む文の意味
Q:
とてつもないまもの とはどういう意味ですか?
A:
「とてつもない」means (beyond the words, outrageous ) that you can’t describe one word.
So if you translate Japanese to English you should read the story or sentence carefully and find the word to fit the situation.
So if you translate Japanese to English you should read the story or sentence carefully and find the word to fit the situation.
Q:
とてつもない とはどういう意味ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
とてつもない とはどういう意味ですか?
A:
途轍もない とてつもない
enormous. tremendous. extraordinary. monumental.
enormous. tremendous. extraordinary. monumental.
「とてつもない」の使い方・例文
Q:
とてつもない を使った例文を教えて下さい。
A:
例 とてつもなく大きなりんご🍎
ですが、日常会話ではあまり"とてつもない"は使わない気がします。
ですが、日常会話ではあまり"とてつもない"は使わない気がします。
Q:
とてつもない を使った例文を教えて下さい。
A:
彼はとてつもない方法を使って、それを成し遂げた。
そんなとてつもない話、誰が信じると思う?
そのプロジェクトは、かつてなかった程とてつもない規模だ。
そんなとてつもない話、誰が信じると思う?
そのプロジェクトは、かつてなかった程とてつもない規模だ。
「とてつもない」の類語とその違い
Q:
とてつもない と 大きい はどう違いますか?
A:
とてつもない = terrible + 大きい
とてつもない > 大きい
とてつもない > 大きい
Q:
とてつもない と 大きい はどう違いますか?
A:
とてつもない huge, tremendous, incredible, extraordinary
大きい big
その洪水は町にとてつもない被害をもたらした。
The flood caused tremendous damage to the town.
大きい big
その洪水は町にとてつもない被害をもたらした。
The flood caused tremendous damage to the town.
Q:
とてつもない と とんでもない はどう違いますか?
A:
2つとも似たような意味でもあります。
わぁ、このケーキ、とてつもなく大きいね!
わぁ、このケーキ、とんでもない大きさだね!
와,이 케이크,엄청난 크기네요.
(엄청 크다.너무 크다.)
→엄청난~너무~
이렇게도 쓸 수 있고요
다른 의미도 있어요^^
A.今日は本当にありがとうございました。
B.いえいえ、とんでもないです。こちらこそありがとうございました。
A.오늘은 정말로 감사했습니다.
B.아니예요.천만에요.저야말로 감사합니다.
→천만에요,별 말씀을요라는 뜻으로 쓸 수도 있어요.칭찬을 받았을때도 とんでもないです라고 말하면 겸손한 느낌이 있어요.
그리고 더 있구요
A.キム先生と付き合ってるんですか?
B.とんでもない!
A.김선생님이랑 사귀는거예요?
B.그럴리가없죠!
말도안돼죠!
뭔소리예요!
→약간 내용을 부정하면서 놀랐을때나 화가 날때도 써요!
わぁ、このケーキ、とてつもなく大きいね!
わぁ、このケーキ、とんでもない大きさだね!
와,이 케이크,엄청난 크기네요.
(엄청 크다.너무 크다.)
→엄청난~너무~
이렇게도 쓸 수 있고요
다른 의미도 있어요^^
A.今日は本当にありがとうございました。
B.いえいえ、とんでもないです。こちらこそありがとうございました。
A.오늘은 정말로 감사했습니다.
B.아니예요.천만에요.저야말로 감사합니다.
→천만에요,별 말씀을요라는 뜻으로 쓸 수도 있어요.칭찬을 받았을때도 とんでもないです라고 말하면 겸손한 느낌이 있어요.
그리고 더 있구요
A.キム先生と付き合ってるんですか?
B.とんでもない!
A.김선생님이랑 사귀는거예요?
B.그럴리가없죠!
말도안돼죠!
뭔소리예요!
→약간 내용을 부정하면서 놀랐을때나 화가 날때도 써요!
「とてつもない」を翻訳
Q:
what is this phrase mean とてつもない包容力の持ち主 は 日本語 で何と言いますか?
A:
A person who is infinitely broad-minded
「とてつもない」についての他の質問
Q:
「とてつもない」の「途轍」の意味はなんですか?
A:
途轍の「途」は「道」、「轍」は「わだち(車が通った後に残る車輪の跡)」のこと。
転じて、途轍は「筋道」「道理」の意味。 そこから、とてつもないは「筋道から外れている」ことを表し、「常識では考えられない」「並外れている」という意味で使われるようになった。
転じて、途轍は「筋道」「道理」の意味。 そこから、とてつもないは「筋道から外れている」ことを表し、「常識では考えられない」「並外れている」という意味で使われるようになった。
Q:
「とてつもない」の語源は?
A:
途轍(とてつ)もない
途(と) is a road, 轍(てつ) is a wheel ruts.
とてつもない originally means
"there is no ruts on the road."
→筋道がない There is no logical line.
→常識から外れている Out of common sense.
→なみはずれている incredible, extraordinary
途(と) is a road, 轍(てつ) is a wheel ruts.
とてつもない originally means
"there is no ruts on the road."
→筋道がない There is no logical line.
→常識から外れている Out of common sense.
→なみはずれている incredible, extraordinary
Q:
とてつもない大ぼらを持ってきたよ。
I brought a whopper for you! この表現は自然ですか?
I brought a whopper for you! この表現は自然ですか?
A:
OK, in that case
でっかいサンドイッチ(ワッパー)もってきたよ!
でっかい はおおきいの意味ですが、カジュアルな会話では、すごく大きいことをいいます。
OK, in that case
でっかいサンドイッチ(ワッパー)もってきたよ!
でっかい はおおきいの意味ですが、カジュアルな会話では、すごく大きいことをいいます。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
とてつもない
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 「増え続ける」は自動詞でしょうか。
- 日本を見るのはとても楽しいでしょう。 Is this how you say "Experiencing/seeing Japan will probably be very fun"?
- テンパる とはどういう意味ですか?
- 知らんがな とはどういう意味ですか?
- そのとおり と おっしゃるとおり はどう違いますか?
話題の質問
- 友(ゆう/とも)って2通りの読み方ある とはどういう意味ですか?
- 限る (かぎる) を使った例文を教えて下さい。
- 抱える (かかえる) を使った例文を教えて下さい。
- 학교 가기 싫어도 그냥 학교 가요 even though I don't want to go to school i just go は 日本語 で何と言いますか?
- 为什么要使用 一本電車 而不是 一台電車?
オススメの質問