のんびりの例文や意味・使い方に関するQ&A

「のんびり」を含む文の意味

Q: のんびり とはどういう意味ですか?
A: ゆっくり 遅い と同じ意味です!
Q: のんびり とはどういう意味ですか?
A: 時間を気にしないで、くつろいでいる状態です。
のんびりと休む」「のんびりした人」という使い方があります。
Q: のんびりしてて笑えるよ とはどういう意味ですか?
A: He/she is too laid back, which makes me laugh.
Q: のんびり見て下され とはどういう意味ですか?
A: ゆっくり見てください。という意味だと思います。
Q:のんびり」か... 世界中の警察が動き出したのにその余裕... たいしたもんだ... 余裕か... あるよ とはどういう意味ですか?
A: You are right about your first point.
As for your second point たいしたものだ means,
He is not upset even when the police in the whole world is after him!
he is really somebody.
みたいなニュアンスと思います。

Hope this helps.

「のんびり」の使い方・例文

Q: のんびりする
(リラックスについて) を使った例文を教えて下さい。
A: 休みの日は家でのんびりしたい。
彼はのんびりした性格だ。
このお風呂はのんびりくつろげる広さがある。
Q: のんびり を使った例文を教えて下さい。
A: のんびりお昼寝したいなぁ。
Nonbiri ohirune sitainaxa.
Q: のんびり を使った例文を教えて下さい。
A: 休日は時間を気にせずのんびり散歩をします。
Q: のんびり を使った例文を教えて下さい。
A: @sho0914 ご回答してありがとうございました
Q: のんびりする を使った例文を教えて下さい。
A: 家にいるのが一番のんびりする。
のんびりした場所に住みたい。

「のんびり」の類語とその違い

Q: のんびり と ゆっくり はどう違いますか?
A: のんびり=

くつろいでいる。のびのび。
のんびり(と)湯につかる」「のんびりした性格」

ゆっくり =

動作が遅いこと。時間や感情に余裕があること。急いでいない状態。
「ゆっくりしていってね」
Q: のんびり と ゆっくり はどう違いますか?
A: dice「わたしはのんびりとしていられませんので。」

のんびりする significa "essere in modo molto rilassante" . Anche ゆっくりする ha lo stesso significato , ma meno di のんびりする.
のんびりする a volte viene usato ironicamente in senso di " non fare niente quando dover fare qualcosa in fretta" e viene usato per descrivere una persona non sveglia.

のんびりしていないではやく朝ごはんをたべなさい!

こんなところでのんびりしている暇はないのよ。早く行かないと学校に遅れるから!
Q: のんびり と まったり はどう違いますか?
A: のんびり は、時間 や 速度 に 関係 した 副詞 です。

のんびり 歩く○
≒ゆっくり 歩く

のんびり 過ごす○
≒時間を気にせずに 過ごす


まったり は 雰囲気 や 様子 に 関係 する 副詞 です。

まったり 歩く✕

まったり 過ごす○
≒おだやかに 過ごす

これら 二つ は とても 意味 が 似ている ので ふつうは 区別 しません。
しかしながら、まったり は スピード や 速度 に 関係 が ありません。
Q: のんびり と のびのび はどう違いますか?
A: のんびりする = to relax (休日は家でのんびりする)
のびのびする = to be in a relaxed environment (田舎でのびのびする)
Q: のんびりした と ぼんやりした はどう違いますか?
A: のんびりは、速度がゆっくりしてリラックスしていること。急いでないこと。
ぼんやりは、集中していないこと。 あいまいなこと。

「のんびり」を翻訳

Q: what is the meaning of のんびりしてます? please give examples ありがとう^_^ は 日本語 で何と言いますか?
A: 教えてくれてありがとう😊
Q: "If the word ends with り, is it silent? As in のんびり?" は 日本語 で何と言いますか?
A: No, it’s not silent. Why do you think so?
Q: のんびりいこうね? は 日本語 で何と言いますか?
A: Nonbiri ikou ne

「のんびり」についての他の質問

Q: what does のんびり屋さん literally translate (直訳) to?
I assume さん is the suffix you use to refer to people and 屋is the suffix for stores like 本屋. so what's のんびり? or のんぶる?
A: “Easygoing person” or “care-free person” I think.

In this case, 屋さん means “person.”
Like 頑張り屋さん means hard worker.
Q:のんびり屋さん」と似た「〜屋さん」の言い方をいくつか出していただけないでしょうか。お願いいたします
A: @yinxiyu

「私の息子はのんびり屋さんだから、幼稚園に行く準備に時間がかかる。」

とかで使えます。
Q: のんびりとする午後は、コーヒーを飲みながらさり気なく喋っていますが、
本当は、海外旅行をしたりしたいなと考えている二人です。

キャラクター紹介(角色介紹):
K:髪型ローンぐでパーマしている七海
M:眼鏡をかけている奈津子

コック普通のティタイムの雑談
https://www.nicovideo.jp/watch/sm37894745 この表現は自然ですか?
A: 1、「~たり」を一つだけ使うと「例示」の用法になります。
例えば
A「夏休みは何をしましたか」
B「海に行ったりしました」
だと、言外に「海に行く」以外のこともしたことを示しつつ、具体的に何をしたのかは省略する感じです。「たり」は必ず二回使わないといけないとは限りません。(参照:https://buntou.jp/writing/tari-tari)

2、「さり気なく」は、相手に気付かれないよう自然な感じで何かをすることなので、あなたの会話文だと、二人共内心「海外旅行に行きたいな」と思っているけれど、お互いそれを隠しつつ相手から「海外旅行に行かない?」と言わせるため誘導しようとしているかのように私は受け取りました。

3、午後自体がのんびりした雰囲気なのであれば、「のんびりした雰囲気の午後」「うららかな昼下がり」「和やかな午後」などと表現するのが一般的かなと思います。
Q:のんびりばかりしていると後悔するに決まっている。」
この表現は自然ですか?
A: 自然だと思います。
それより、例文が面白いです🤣
Q: can のんびり be used to mean "relaxing"? たとえば、「この活動はのんびりしたと思います」 "i think that this activity is relaxing"
A: Yes, I think that's OK.
But the Japanese sentence sounds unnatural.
I'd say, 「この活動でのんびりできたと おもいます。」.
The word 'relaxing' means 「(人を)のんびりさせる」, so it's literally translated like 「この活動は(私を)のんびりさせると思います」, and that's unnatural as Japanese.
So when things are used as subjects, we sometimes translate the sentences as if the subjects were adverbs.
By doing so, the subjects in Japanese sentences can be human.
(わたしは) この活動で のんびりできたと思います。That is natural!
I hope you understand my English explanation.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

のんびり

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問