アリスの例文や意味・使い方に関するQ&A
「アリス」を含む文の意味
Q:
「アリスがいる、この世にただ一つのお茶会を前にすればね」ダイ○ンかな? とはどういう意味ですか?
A:
>「前にすれば」っていうのは何の意味ですか。
前後の文脈がないため正確に意味を掴むのが難しいですが、
多分この発言をしている人物は「アリスがいるお茶会」に何より価値を置いていて、
お茶会のためならば他のどんな用事もかなぐり捨てるべきだと考えているんだと思います。
>「ダイ○ン」って何ですか。
電子機器メーカー「ダイソン」のことだと思います。
「吸引力が変わらないただ一つの掃除機」というCMでの謳い文句が印象的で、
それを「ただ一つのお茶会」にかけているんでしょう。
前後の文脈がないため正確に意味を掴むのが難しいですが、
多分この発言をしている人物は「アリスがいるお茶会」に何より価値を置いていて、
お茶会のためならば他のどんな用事もかなぐり捨てるべきだと考えているんだと思います。
>「ダイ○ン」って何ですか。
電子機器メーカー「ダイソン」のことだと思います。
「吸引力が変わらないただ一つの掃除機」というCMでの謳い文句が印象的で、
それを「ただ一つのお茶会」にかけているんでしょう。
Q:
アリスはウサギのあとを追って、
I get the feeling that 追って means "to chase after" but when I search the word 追って it said it meant 近いうちに which means "soon". could someone explain what 追って means in this context? Thank you とはどういう意味ですか?
I get the feeling that 追って means "to chase after" but when I search the word 追って it said it meant 近いうちに which means "soon". could someone explain what 追って means in this context? Thank you とはどういう意味ですか?
A:
Yes. This 追って means "to chase after". This 追って is 追う(verb)+て.
追って that means "soon" is adverb. It is not 追う(verb)+て.
追って that means "soon" is adverb. It is not 追う(verb)+て.
Q:
アリスの株が落ちる とはどういう意味ですか?
A:
That's just what it means. Didn't my explanation do? Like word to word???
アリス for Alice
の means 'of'
株 means stocks
が marks the subject アリスの株
落ちる means its value might drop.
アリス for Alice
の means 'of'
株 means stocks
が marks the subject アリスの株
落ちる means its value might drop.
Q:
what is the purpose of と particle in this sentence アリスさんは明日は来ないと言った とはどういう意味ですか?
A:
In indirect quotations, と functions like "that" in English.
アリスさんは明日は来ないと言った。 Alice said that she wouldn't come the next say.
In direct quotations, と has no equivalent word in English (or the comma? :-)
「アリスさんは明日は来ない」と言った。 Alice said, "I won't come tomorrow."
アリスさんは明日は来ないと言った。 Alice said that she wouldn't come the next say.
In direct quotations, と has no equivalent word in English (or the comma? :-)
「アリスさんは明日は来ない」と言った。 Alice said, "I won't come tomorrow."
Q:
What does the のin:アリス: 何をしていたの? Alice: What were you doing? とはどういう意味ですか?
A:
It makes a question form. I think it is used in a casual, friendly situation by women or to (and by) kids.
http://gobi.jp/%E3%81%AE-2/
http://gobi.jp/%E3%81%AE-2/
「アリス」の使い方・例文
Q:
アリスの犬 を使った例文を教えて下さい。
A:
アリスの犬を預かった。
アリスの犬が吠えた。
アリスの犬が吠えた。
Q:
アリスは「。。。」とか言っていました。 を使った例文を教えて下さい。
A:
複数でも、複数でなくても大丈夫と思います。
あー、そういえば、彼は今日は用事があるとか言っていたっけ。
あー、そういえば、彼は今日は用事があるとか言っていたっけ。
「アリス」の類語とその違い
Q:
アリス:ジョンが学生です。 と アリス:ジョンは学生です。 はどう違いますか?
A:
ジョンが学生です can be an answer to the question that:
Who is a student among you guys?
ジョンは学生です can be an answer to the question that:
What is John's profession?
https://8020japanese.com/wa-vs-ga/
Who is a student among you guys?
ジョンは学生です can be an answer to the question that:
What is John's profession?
https://8020japanese.com/wa-vs-ga/
Q:
アリサ と アリス はどう違いますか?
A:
アリサ Alisa, Alyssa , Alissa or Arisa.
アリス Alice
アリス Alice
Q:
アリスともうします。 と 私の名前はアリスです。 はどう違いますか?
A:
In general, アリスともうします is more used than 私の名前はアリスです.
Q:
アリスは学生? と アリスが学生? はどう違いますか?
A:
Here's a good note I found on the net:
「アリス」を翻訳
Q:
アリスでなくアリスちゃんと呼んでもいいですか、失礼になりませんか?
How do you say this informally? は 日本語 で何と言いますか?
How do you say this informally? は 日本語 で何と言いますか?
A:
アリスでなくアリスちゃんと呼んでもいいですか sounds polite. You can add もしよろしければ(if you allow me)
Example: もしよろしければ、アリスでなくアリスちゃんと呼んでもいいでしょうか
Example: もしよろしければ、アリスでなくアリスちゃんと呼んでもいいでしょうか
Q:
how to say "arisu is talking about karube"?
「アリスはかるべについて話しています」?
修正してくだあい は 日本語 で何と言いますか?
「アリスはかるべについて話しています」?
修正してくだあい は 日本語 で何と言いますか?
A:
「アリスはかるべについて話しています」is correct.
Depending on the context, maybe you should add さん after かるべ if it's a person's name.
Depending on the context, maybe you should add さん after かるべ if it's a person's name.
「アリス」についての他の質問
Q:
アリスがケーキを食べさせれた。 この表現は自然ですか?
A:
アリスがケーキを食べさせた。
Alice made someone eat a piece of cake.
アリスがケーキを食べさせられた。
Alice was made to eat a piece of cake by someone.
Alice made someone eat a piece of cake.
アリスがケーキを食べさせられた。
Alice was made to eat a piece of cake by someone.
Q:
Why does the following sentence use 「けど」and not 「から」?Can 「けど」be replaced with 「から」?
「アリス: 明日、日本語のクラブがあるけど、行く?」
アリス: There's Japanese club tomorrow, want to go?
「アリス: 明日、日本語のクラブがあるけど、行く?」
アリス: There's Japanese club tomorrow, want to go?
A:
@breenatheseira: から=because
If you replace からhere, you decided to go there.
あるから、行きます。
あるから、行こうよ。
But in this sentence,you asked Alice 行く?
That means you didn't make your mind to go ,then you can't use から
けど→だけど although,but ,though
明日、日本語のクラブがあるけど、行く?
↑I'm not sure you like it ,but there's Japanese club tomorrow,do you want to go?
Not so many people use this けどconsciously.
But けどmakes it mild.
↑I think .
If you replace からhere, you decided to go there.
あるから、行きます。
あるから、行こうよ。
But in this sentence,you asked Alice 行く?
That means you didn't make your mind to go ,then you can't use から
けど→だけど although,but ,though
明日、日本語のクラブがあるけど、行く?
↑I'm not sure you like it ,but there's Japanese club tomorrow,do you want to go?
Not so many people use this けどconsciously.
But けどmakes it mild.
↑I think .
Q:
アリスとお母さんは本を読むです。
アリスはお母さんと読むです。 この表現は自然ですか?
アリスはお母さんと読むです。 この表現は自然ですか?
A:
「です」は、いらない
アリスとお母さんは本を読みます
アリスとお母さんは本を読む
アリスとお母さんはいっしょに本を読みます
アリスとお母さんはいっしょに本を読む
アリスとお母さんは本を読みます
アリスとお母さんは本を読む
アリスとお母さんはいっしょに本を読みます
アリスとお母さんはいっしょに本を読む
Q:
アリス: やっぱり
かごめ: 何?
アリス: 君は彼が好きよね。
かごめ: なん?? ウスラトンカチ!私はしないよ!気もない!
アリス: 本当? 昨日、君は彼を愛しく見ていたから。私は見かけていたことよ。だから君は見るから好きのよ。
かごめ: ... この表現は自然ですか?
かごめ: 何?
アリス: 君は彼が好きよね。
かごめ: なん?? ウスラトンカチ!私はしないよ!気もない!
アリス: 本当? 昨日、君は彼を愛しく見ていたから。私は見かけていたことよ。だから君は見るから好きのよ。
かごめ: ... この表現は自然ですか?
A:
Alice: As I thought
思った通り
Kagome: What?
何?
Alice: You like him don't you?
あなた、彼のことが
すきなんでしょう?
Kagome: What?? Dumbass! I do not!
That's unthinkable!
なんで?
バカげてるわ。
すきではないわよ、
考えすぎよ
Alice: Really? Because yesterday you were lovingly looking at him. I noticed that, you know. It's obvious you like him.
本当?だって、
きのう、
あなた、彼のことを
うっとりと見てたのを
知ってるわよ。
あなたが彼のことがすき
なのは明らかだわ
Kagome: ...
,..
思った通り
Kagome: What?
何?
Alice: You like him don't you?
あなた、彼のことが
すきなんでしょう?
Kagome: What?? Dumbass! I do not!
That's unthinkable!
なんで?
バカげてるわ。
すきではないわよ、
考えすぎよ
Alice: Really? Because yesterday you were lovingly looking at him. I noticed that, you know. It's obvious you like him.
本当?だって、
きのう、
あなた、彼のことを
うっとりと見てたのを
知ってるわよ。
あなたが彼のことがすき
なのは明らかだわ
Kagome: ...
,..
Q:
アリスは死よりもっと悪い運命を会った。 この表現は自然ですか?
A:
アリスは、死よりもっと悪い運命に直面した。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
アリス
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 「燃える燃料」と「燃やさせる燃料」が なんの意味ですか 説明おねがいします
- まいあさ とはどういう意味ですか?
- この会話は自然ですか Aさん:日本語の中では、一番好きな言葉はどの言葉ですか? Bさん:日本という言葉が一番好きです
- Why is the passive form used here? この石には隠された力を引き出してくれる ストーンパワーが宿ってんだ。
- 妻帯者 と 既婚者 はどう違いますか?
話題の質問
- 「山田さんは会社に着くと、すぐに仕事をしました」はどうして「ました」は使えますか。どういう意味ですか。
- この文章正しいですか?修正してください!お願いします! 昨夜元カレの夢見た。別れてから初めて元カレの夢見た。最終日に言わなかったことがやっと言えて、夢の中で二人とも泣いて、あたしは泣きながら眠...
- how do you say 'i got sick' in japanese? は 日本語 で何と言いますか?
- Does this sound natural? 昔の汽車は沸いている湯で働きます。
- how do you say 'to take a test' in japanese は 日本語 で何と言いますか?
オススメの質問