カマの例文や意味・使い方に関するQ&A

「カマ」を含む文の意味

Q: カマをかけたことがわかってしまう とはどういう意味ですか?
A: “To skillfully trick someone into confessing" in Japanese is...!
「鎌をかける」
To hook a sickle into someone

The phrase is said to have come from using a sickle to hook something and pull it towards yourself.

When you want to elicit information from someone skillfully, we say "カマをかけるto hook a sickle into someone." in Japanese.



Q: しかもカマかけるようなことまでしちゃったのなら。 とはどういう意味ですか?
A: 鎌を掛ける。
To lead somebody into speaking one's mind.
To induce the other person to speak what you want to know naturally by saying it in an offhand manner.
Q: カマかけられたは何の意味ですか? とはどういう意味ですか?
A: 相手の本心(ほんしん)などを聞き出すために、言葉をうまく使って聞き出すことです。
Q: カマをかける とはどういう意味ですか?
A: 自分が知りたいことを相手が自然にしゃべるように、それとなく誘導する
Q: カマセ とはどういう意味ですか?
A: 英語の説明
https://en.wikipedia.org/wiki/Underdog_(term)

「カマ」を翻訳

Q: why do Jpese say カマキク (mantis) instead 螳螂 は 日本語 で何と言いますか?
A: In Japanese カマ(鎌) means a sickle, which looks like the forearm of a mantis.
About the origin of キリ, we have two opinions:
1. It comes from 切り(きり), which means to cut.
2. It is originated from キリギリス, a grasshopper.
According to this view, カマキリ means a “grasshopper which has sickles.” 😊

「カマ」についての他の質問

Q: カマでせんいを集めた この表現は自然ですか?
A: 何のことを言っているのかわかりません
Q: カマルーちゃん、べ元気ですか。私は服が好きから、買い物を行きます。明日は無料ですか。私は新しい服を買うつもりだから明日私に参加してください。明日午後十二時に東京モール近くのザラで会いましょう。これはとても楽しいだろうと待ちきれません。またね、ベルより。 この表現は自然ですか?
A: カマルーちゃん、元気ですか。私は服が好き“だ”から、買い物“に”行きます。明日は“暇”ですか。私は新しい服を買うつもりだから明日私“と一緒に行きましょう”。明日午後十二時に東京モール“の”近くのザラで会いましょう。“楽しみで”待ちきれません。またね、ベルより。

In English you can say “join” when you want someone to go somewhere with you, but in Japanese the equivalent word “参加する” can’t be used for the meaning. We use “参加する” when you join an event.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

カマ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問