キヨシの例文や意味・使い方に関するQ&A
「キヨシ」についての他の質問
Q:
キヨシ、
お誕生日、おめでとう!
元気している? ひまわりはどう?
もう、福井を出てから3ヶ月間が過ぎたのが信じられないね!
キヨシと日本が恋しい。
お誕生日を楽しんでください。ミスドのドーナツを沢山食べてね! www
これからも元気なことを願っているよ。
-ジョン この表現は自然ですか?
お誕生日、おめでとう!
元気している? ひまわりはどう?
もう、福井を出てから3ヶ月間が過ぎたのが信じられないね!
キヨシと日本が恋しい。
お誕生日を楽しんでください。ミスドのドーナツを沢山食べてね! www
これからも元気なことを願っているよ。
-ジョン この表現は自然ですか?
A:
超自然な文章。読んでいて気持ちいいです。
3ヶ月間→3ヶ月
で大丈夫です。
3ヶ月間→3ヶ月
で大丈夫です。
Q:
Can you help me translate this?
「キヨシもしらないそうですよ。」--> it seems that Kiyoshi too doesn't know anything about it.
「ゆんべの客が落としたってお金のことか」--> are you still talking about that story of the money of yesterday's guest?
「ほっとけそんなもの」---> ignore it
「うちで落としたってわかってんなら落っことしたときひろっときゃいいじゃねえか」---> ???
「また夜にきてみるっていってたけど...」---> But he said that he would come tonight...
「フリの客にかぎって勝手なこといいやがる」---> ????
「うちでネコババしたみたいで気分悪いですよ」--> I think that someone in the house stole those money
「しなくたって気分わるうやい」----> ???
「キヨシもしらないそうですよ。」--> it seems that Kiyoshi too doesn't know anything about it.
「ゆんべの客が落としたってお金のことか」--> are you still talking about that story of the money of yesterday's guest?
「ほっとけそんなもの」---> ignore it
「うちで落としたってわかってんなら落っことしたときひろっときゃいいじゃねえか」---> ???
「また夜にきてみるっていってたけど...」---> But he said that he would come tonight...
「フリの客にかぎって勝手なこといいやがる」---> ????
「うちでネコババしたみたいで気分悪いですよ」--> I think that someone in the house stole those money
「しなくたって気分わるうやい」----> ???
A:
キヨシもしらないそうですよ。:
Kiyoshi told me that he too doesn't know anything about it.
ゆんべの客が落としたってお金のことか :
About the money that yesterday's guest dropped?
ほっとけそんなもの:
Forget it (any such thing)
うちで落としたってわかってんなら落っことしたときひろっときゃいいじゃねえか:
If he (knew he) really dropped the money in our hotel, he'd have pick it up when he dropped.
また夜にきてみるっていってたけど...:
He said that he would come (back again) tonight...
フリの客にかぎって勝手なこといいやがる:
Walk-in(= a guest without a reservation) definitely says whatever he wants.
うちでネコババしたみたいで気分悪いですよ:
I feel bad as if we stole his money.
しなくたって気分わるいやい:
I feel bad even if not.
Kiyoshi told me that he too doesn't know anything about it.
ゆんべの客が落としたってお金のことか :
About the money that yesterday's guest dropped?
ほっとけそんなもの:
Forget it (any such thing)
うちで落としたってわかってんなら落っことしたときひろっときゃいいじゃねえか:
If he (knew he) really dropped the money in our hotel, he'd have pick it up when he dropped.
また夜にきてみるっていってたけど...:
He said that he would come (back again) tonight...
フリの客にかぎって勝手なこといいやがる:
Walk-in(= a guest without a reservation) definitely says whatever he wants.
うちでネコババしたみたいで気分悪いですよ:
I feel bad as if we stole his money.
しなくたって気分わるいやい:
I feel bad even if not.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
キヨシ
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- Is it normal to say 僕 as a girl in casual situations?
- 「朝」 と 「午前」 はどう違いますか?
- 道具、何を使っていいか分かれない、使い道がいろいろありそうだ I don't know what tool to use they seem to have many uses 自然ですか
- 図書館で雑誌を読みたい or 図書館から雑誌を読みたい which is correct
- 車 と 自動車 はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- 毎日一時間以上ピアノの練習をするように( )。 Aします Bなります Cあります Dいます
- 坊や sounds similar to boy and 名前 is similar to name. is it just a coincidence?
- 今日は傘を忘れた人が多い。 今日は傘を忘れた人が多かった。 どちらが自然でしょうか。普通はどちらにしますか。どんな違いがありますか
- 今日はその荷物が届きましょうか❌ 今日はこのところで終わりましょう。⭕ 終わるって、意志動詞というわけですか? 「大変だよ。大変だよ。今すぐ会議を終わってください。」ってあり得ますか
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
話題の質問