クリスマスの例文や意味・使い方に関するQ&A

「クリスマス」を含む文の意味

Q: クリスマス的な飲み物 とはどういう意味ですか?
A: Christmassy drink
Christmas-ish drink
I guess it practically means "suitable for Christmas" or "typical of Christmas" .
Q: クリスマスまであと何日ありますか。
どうして「あと」はここに使いましたか。 とはどういう意味ですか?
A: 「残り(のこり)」という意味です!
Q: クリスマスと言いたいけど、独りは、クルシ(ミ)マスかもしれません。 とはどういう意味ですか?
A: クルシミマス=苦しみます

これは駄洒落を言いながら、一人だけで過ごすクリフマスがつまらないことを述べています。
Q: クリスマス気分に冷水を浴びせる とはどういう意味ですか?
A: 冷水を浴びせる・・・盛り上がっている雰囲気が 何かの要因で一気になくなる(冷める) という たとえ ことです。
Q: クリスマス仕様になってる

「仕様」の意味は何ですか? 「方法」の同じくですか? とはどういう意味ですか?
A: ~仕様は「機能やデザイン的に~に適した形になっている」という意味です。

「クリスマス」の使い方・例文

Q: クリスマスが近づいてきたらクリスマス仕様に飾りつけをしてます。 を使った例文を教えて下さい。
A: クリスマスが近づいてきたら、クリスマス用の飾りつけをします。
毎年、クリスマスが近づいてきたら、クリスマス用の飾りつけをする様にしています。
Q: クリスマス を使った例文を教えて下さい。
A: クリスマスケーキ
クリスマスの飾り
恋人たちのクリスマス

「クリスマス」の類語とその違い

Q: メリれ!クリスマス! と メリークリスマス! はどう違いますか?
A:
Creo que es sólo un juego de palabras.
Como メリー significa “feliz “. Así se puede hacer un verbo acuñado “メリる(ser feliz)”
Adivino que メリれ es la forma imperativa del verbo メリる😅
Así que メリれ! クリスマス!
se refiere a que
“¡Seamos feliz! La Navidad!”
Q: クリスマス と 降誕祭 はどう違いますか?
A: 降誕祭はクリスマスを日本語(漢字)で表現したものなので違いはありません。
クリスマスは英語の音(Christmas)をカタカナ表記で表現しただけです。しかし今の日本では元の音を日本語の文字に落とし込んだクリスマスという表記の方が圧倒的にメジャーで、降誕祭という言葉はあまり聞きません。この漢字を使った言い回しはかなり堅い(Formal)印象も有ると思います。
Q: クリスマスまで帰らないつもりです と クリスマスまで帰るつもりです はどう違いますか?
A: クリスマスまで帰らないつもりです。
I won't go back home till Christmas day.
クリスマスまで帰るつもりです。
I will go back and stay there till Christmas day.
クリスマスまでに帰るつもりです。
I will go back by the day of Christmas.
Q: クリスマスおめでとうございます と クリスマス はどう違いますか?
A: 直译
merry Christmas
クリスマスおめでとうございます
圣诞节快乐
这样直译,意思不通

クリスマス
圣诞节
Christmas

可是
日本人はおめでとうとは言わない。
日本人不说
(おめでとうございます)
日本人的说
メリークリスマス
意思是快乐 (楽しいクリスマス

「クリスマス」を翻訳

Q: クリスマスにどこへ行きますか。とクリスマスどこへ行きますか。どちらか正しいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:クリスマスにどこへ行きますか。」
のほうが正しい表現です。
ですが、日常会話ではどちらの表現でも問題ありません。
Q: How do you say "(laptop) background" (the picture) in Japanese?
I wanted to say "I'm looking for a Xmas theme wallpaper for the desktop on my laptop." but I wasn't sure about how to express that. Can I say, 「クリスマス感じの(絵)を探していました。」? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「壁紙」と言います。
Q: クリスマスの意味というスピーチです。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 'This is a speech about the meaning of Christmas.' means
これはクリスマスの意味についてのスピーチです。in Japanese.
Am I answering your question correctly? Hope this helps. Thanks.
Q: クリスマスの木の上の飾り は 日本語 で何と言いますか?
A: オーナメント
Q: Christmas is my favourite time of the year. クリスマスは私の一年で一番好きな時期です。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 一番好きな日です。other than that great !

「クリスマス」についての他の質問

Q: クリスマスの日について、イタリアでは休日に対して日本で平日だ。 この表現は自然ですか?
A: イタリアでは休日なのに対して、日本では平日だ。
Q: クリスマスでたくさんプレゼントがおくりました!クリスマスはかぞくとあそんだ。
(ありがと〜) この表現は自然ですか?
A: クリスマスにたくさんプレゼントをおくりました!
クリスマスはかぞくとあそびました。
Q: クリスマスに、テレビを得ました。 この表現は自然ですか?
A: クリスマスにテレビをもらいました。
Q: クリスマスはもう2日離れている 🎄 この表現は自然ですか?
A: クリスマスまであと2日あります。
(or あと2日です。)
クリスマスまでもう2日あります。
(orもう2日ある)

日常会話ではどちらも使います
クリスマスまでもう2日あるね。といいますね。

Q: クリスマスを迎え繁華街を飾り回した

もし、間違いなら「飾った」を入れ替えれば正しいですか。 この表現は自然ですか?
A: 飾りました。
or
飾り回りました。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

クリスマス

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問