サイトの例文や意味・使い方に関するQ&A

「サイト」を含む文の意味

Q:サイト とはどういう意味ですか?
A: Reference

This (our web) site
Q: サイトと年はあまり変わらない。 とはどういう意味ですか?
A: その通りです!
サイトと(他の人物)の年はあまり変わらないの略です。

サイト and someone という意味で、「と」は「and」を意味します。


家族との会話=家族と(私)の会話
Q: サイトURLを添えて嘆願させていた とはどういう意味ですか?
A: I pleaded with attached the URL which the cheapest mail-order site.

サイトURLを添えて
attached the site URL
with the site URL

嘆願しました。 I pleaded.
嘆願させていただきました。(more polite form. )
Q: Webサイトのリニューアルをご希望とのことですが、お話を伺いたいと思いまして、お電話いたしました。 とはどういう意味ですか?
A: @biz_japanese_learner
[とのことですが] is “I’ve heard that”
[のことですが] is “It’s about ....”.
Q: サイト運営元 とはどういう意味ですか?
A: an organization which runs the site

「サイト」の使い方・例文

Q: このサイトで「野」の意味について聞かれて分かりませんでした。2番目の意味で使われている単語(熟語)をご存知でしょうか?http://jisho.org/word/%E9%87%8E を使った例文を教えて下さい。
A: 暇に飽かせて調べてみました。勉強になりました。

漢字:野(の)の意味 ~大辞林~
 ①
 ②
 ③建築・器物などで、内部に隠れて外から見えない部分。
  ⇔化粧
 ④

  蛇足ですが、 
   野 【ぬ】 →  野(の)の東国方言…

熟語:化粧(けしょう)の意味 ~大辞林~
 ①
 ②
 ③建物・器物などの外から見える部分。
  また、その部分に施す仕上げ・彩色など。
  ⇔野(の)
   ※Only applies to の
      ↓
   「の」という読みだけ
   が適用される。


単語:member
   「(名)《建築》〔柱や壁などの〕組立部材」
表現:hidden (structural) member
   「(名)《建築》目に触れることのない隠れた構造部材」​

◆参考
https://job.rikunabi.com/2019/company/r753802014/ から

私たちはこんな事業をしています

私たち草垣工業は、マンション・商業施設・学校などに使用される鉄筋を、加工・組立・販売する会社です。エンドユーザーの【目に触れることのない隠れた構造部材】ではありますが、耐震強度の高い骨組みづくりのため高品質な作業を行っています。【表からは見えない隠れた部分】だからこそ、責任の持てる仕事を。それが私たちのモットーです。


 結局、件のサイトにあった「野」の2番目の意味で使われているものには熟語が無いのかもしれません。
 野(の)is equal to
 【目に触れることのない
      隠れた構造部材】
 【表からは見えない
      隠れた部分】

「サイト」の類語とその違い

Q: サイトで検索してここでコピーした。 と サイトで検索したここでコピーした。 はどう違いますか?
A: ejison2さん、こんにちは!ありがとうございます。
Q: あるサイトの内容のように、
(1)「ようにする」はある習慣・行動(解決策)を立てるよう決意・努力することを表す文法です。(話し手の強い意志を表す)
と (2)「ようとする」は、話し手のしたい行動・する予定を表します。
「ようにする」と違って、この構文は即時、非永続的なアクションのみを示します。ある行動をしたいですが、期待の通りにならないことを表すとき、「(よ)うとした」 を使います。ある行動がそろそろ始まることを表したいときにも、「(よ)うとしている」」 を使います。「ようとする」がほとんど使われていません。
という違い点がリストされていますがもし何かあれば、補足をお願いします。
ありがとうございます。 はどう違いますか?
A: ようにする、ようとする、どちらもあまり違いはありません。
ですがこの説明で間違っている部分はないと思います!大丈夫です。
Q: サイト と ホームページ はどう違いますか?
A: In Japanese they are almost the same.

「サイト」を翻訳

Q: Please, register in [サイトの名前] は 日本語 で何と言いますか?
A: サイトの名前の登録をお願いします。
Q:サイトを作っていますが、ある言葉の翻訳がわかりません 1)about 2)team 3)pricing値段 4)blogブログ 5)sign inサインイン 6)sign upサインアップ 7)dashboardダッシュボード 8)Go to dashboard は 日本語 で何と言いますか?
A: 1) about は場面によってさあざまな日本語に翻訳されます。「概要」と訳されることが多いと思います。
2) team チーム
3) 値段、または価格表
4)〜7)はそのままで良いと思います。
8) ダッシュボードに移動
Q: SNSサイトでよく使ってる中国語の“帖子” は 日本語 で何と言いますか?
A: "スレッド"のようですよ。

特定の話題について議論するところです。
Q: サイトを発布 は 日本語 で何と言いますか?
A:サイトを公開する」のほうが自然です。
サイトを発布」は聞いたことがありません。

「サイト」についての他の質問

Q: https://www.coscom.co.jp/learnjapanese201/learnjapanese211/conversation211_dlg-r.html

このサイトに出てくる会話についてですが

ウェイターさんが「すみません」でもなく、「すいません」を使うのって、普通、ありえますか?

「すいません」は話し言葉のはずなので、カジュアルなイメージがして、軽い雰囲気の店を想像していますが、そうとも限らないでしょうか。

「申し訳ございません」、「恐れ入ります」のほうが丁寧だと思いますが、ウェイターさんの場合、普通は何を使いますか?

よろしくお願いします。
A: 個人的には、気にならないと思います。
正直最近まで「すいません」か「すみません」のどちらが正しいのかも分かっていませんでした😅

ちなみに「お客様は神様」という言葉もあるぐらいなので、客側はそこまでへりくだって話さなくても良いと思います。敬語を使っていない方もいます。
その代わりウエイター側は「申し訳ございません」などといった言葉遣いをしなければいけません。
Q: サイトの保守
このウェブサイトが間もなく利用可能になります。ご不便おかけしてすみません。

私に連絡したいですか?

XXXにメッセージを送ってください この表現は自然ですか?
A:サイトの保守」ー>「サイトはメンテナンス中です」
「私に連絡したいですか?」ー>「お問い合わせ先」
Q: このサイトが世界中の外国語の学習者を助けますから、私も本気で参加したいです。その二つの言語と国が素敵な関係があると思いまして、ポルトガル語に興味を持っている日本人に手伝えたら喜びます。日系ブラジル人として日伯協会の授業と祭りに行ったことがあります。なぜなら日本の文化もブラジルの文化も好きで、一歩ずつ両方の国を世界へ広げてみたいです。よろしくお願いします。 この表現は自然ですか?
A: このサイトは世界中の外国語学習者をの助けになっているので、私も本気で参加したいです。その二つの言語と国に素敵な関係があると思っていて、ポルトガル語に興味をもっている日本人を手伝えたらうれしいです。日系ブラジル人として、日伯協会の授業と祭りに行ったことがあります。日本の文化もブラジルのブラジル人も好きで、一歩ずつ両方の国を世界へ広げていきたいと思います。よろしくお願いします
Q: Would I refer to it as hinativeのサイトor hinativeサイト?
A: Hinativeのサイト sounds better!
Q: Is this サイト名入力 read サイトめいにゅうりょく
A: そうです ^^

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

サイト

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問