シーンの例文や意味・使い方に関するQ&A

「シーン」についての他の質問

Q: https://www.youtube.com/watch?v=pMOkddv8x5c
このシーンの字幕を教えていただきませんか?
広島弁に興味があるんで、言うことがちゃんと理解したいけど、いくつかのシーンが早すぎて、耳で聞き取れないんです
大体意味分かるけど、やっぱり字幕があったら最高だと思います
A:

一ヵ所聞き取れませんでした。()部分

もういっぺん聞く。娘が金を取った言う確かな証拠があって、裸にして調べたんじゃな。
いえいえいえ。
いえとは何じゃ。
生徒の一人が、見た言うんで。
それじゃあ、その生徒ここへ連れて来んさい。
いやぁ、ですが。
早う連れて来ー。
娘が盗んだか盗んでないか、ここではっきりさしたるわ。
はっ。

町内会長の息子じゃ、父ちゃん。
お前、娘が金を取ったいうとこ、見た言うんじゃの。はっきり言うてみ。わしが非国民じゃけ、娘を盗人扱いにしたんじゃないんか。もし、盗んどらんかったら、おどれ、ただじゃ済ませんけの。
中岡さん、子供を脅すのは卑怯…
わしゃ、英子の父親じゃ。子供守るんが親の役目じゃ。自分の子のためなら、わしゃ何でもするわ。おい。どうなんだ。
見てないんよ、僕は。
ほんなら、何で先生に言いつけたんじゃ。
父ちゃんが中岡が憎い憎いって言うけ、懲らしめたろうと思うて。ごめんなさい。
ほんまのこと、よう言うた。お前らそれでも教師か。はっきり聞きもせんで、娘を裸にする権利はお前らにあるんか。
父ちゃん。
お前は黙っとれ。お前らに子供を教える資格はないわ。お前らの方がよっぽど非国民じゃ。教え子を戦争に(かれ出て)、戦場に送り込んで、先生ぶって偉そうな面すんな。英子、元、帰るぞ。

文字起こしするにはちょっと長すぎますね。
聞き取れない部分を指定していただけると助かります。
Q: 今youtubeでそのシーンを見た!
酷評のせいで、監督は怒ったりがっかりしていてパーティする気がなくなったから退出したね。そのパーティは監督の映画の公開を祝うために開いたから、先に帰るのは当然失礼だ。
通常は、早めに帰る場合、「俺はそろそろ帰らなければならないけど、気にしないで、食べ物もまだたくさんあるからゆっくり食べてパーティを楽しんでください」みたいなことを言う。
でも、監督は怒っているし酷評を役者たちのせいにしているから、礼儀正しいことを言わなかった。
意訳したら、「母ちゃんの作ってくれたクラブケーキを、才能のないお前らが食べるのはもったいない」ってみたいな意味になる
英語でよくsarcasmが使われるから、監督は「食べて」と言っているけど、言い方や口調で、逆に彼は食べないで欲しいってわかる この表現は自然ですか?
A: × 酷評のせいで、監督は怒ったりがっかりしていてパーティする気がなくなったから退出したね。
✓ 酷評のせいで、監督は怒ったりがっかりしていてパーティする気がなくなったから退出したね。
監督は作品を酷評されたので、がっかりすると同時に怒った。パーティーに出席する気もなくなり、すぐに帰ってしまった。

× そのパーティは監督の映画の公開を祝うために開いたから、先に帰るのは当然失礼だ。
✓ そのパーティは監督の映画の公開を祝うために開いたから、先に帰るのは当然失礼だ。
パーティーは作品公開を記念して開かれたので、途中で帰るのは当然、失礼なことだ。

× 通常は、早めに帰る場合、「俺はそろそろ帰らなければならないけど、気にしないで、食べ物もまだたくさんあるからゆっくり食べてパーティを楽しんでください」みたいなことを言う。
✓ 通常は、早めに帰る場合、「俺はそろそろ帰らなければならないけど、気にしないで、食べ物もまだたくさんあるからゆっくり食べてパーティを楽しんでください」みたいなことを言う。
普通、途中で帰るなら、「俺は途中で帰るけど、みんなは気にしないでパ-ティ―を楽しんでくれよ。料理もたくさんあるから。」くらいのことを言って帰るのものだろう。

× でも、監督は怒っているし酷評を役者たちのせいにしているから、礼儀正しいことを言わなかった。
✓ でも、監督は怒っているし酷評を役者たちのせいにしているから、礼儀正しいことを言わなかった。
ところが、監督は作品をこき下ろされたのは役者が悪いからだ、と言っていた。

× 意訳したら、「母ちゃんの作ってくれたクラブケーキを、才能のないお前らが食べるのはもったいない」ってみたいな意味になる
✓ 意訳したら、「母ちゃんの作ってくれたクラブケーキを、才能のないお前らが食べるのはもったいない」ってみたいな意味になる
本当は「役立たずのお前らなんかに、お袋お手製のカニケーキは食わせたくなかったんだ」と言いたかったのだろう。

× 英語でよくsarcasmが使われるから、監督は「食べて」と言っているけど、言い方や口調で、逆に彼は食べないで欲しいってわかる
✓ 英語でよくsarcasmが使われるから、監督は「食べて」と言っているけど、言い方や口調で、逆に彼は食べないで欲しいってわかる
英語では皮肉を込めてよく"crab cakes"が使われるので、監督の皮肉は誰にでも分かった。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

シーン

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。

新着質問
新着質問(HOT)
話題の質問