セーターの例文や意味・使い方に関するQ&A
「セーター」を含む文の意味
Q:
「このセーターが家にあったやつ」
「やつ」っていうのは、「もの」と同じ意味ですか? とはどういう意味ですか?
「やつ」っていうのは、「もの」と同じ意味ですか? とはどういう意味ですか?
A:
この場合は『物(もの)』と同じ意味です。
「やつ」は『人(ひと)』や『物(もの)』を指(さ)しますが、丁寧(ていねい)な言葉(ことば)ではありません。
「やつ」は『人(ひと)』や『物(もの)』を指(さ)しますが、丁寧(ていねい)な言葉(ことば)ではありません。
Q:
このセーターは私にぴつたりです。 とはどういう意味ですか?
A:
@vikki7 ぴったり= perfect (fit)
so "This sweater fits me perfectly"
so "This sweater fits me perfectly"
Q:
セーターをあみますか とはどういう意味ですか?
A:
你织毛衣吗?
Q:
セーターや とはどういう意味ですか?
A:
What is the context/sentence which it used?
Q:
このセーターは目が粗い とはどういう意味ですか?
A:
This sweater is knitted loose.
This is a loose-knitted sweater.
This is a loose-knitted sweater.
「セーター」の類語とその違い
Q:
セーター と パーカー と スウェット と トレーナー と ジャージ はどう違いますか?
A:
セーター
羊毛や化学繊維で編まれた服。
Vêtements tricotés en laine ou en fibres synthétiques.
パーカー
主に綿素材。フードが付いている。
Principalement en coton. A capuche
スウェット
綿素材。カジュアルな服。
Matériau en coton. Vêtements décontractés.
トレーナー
スウェットの昔の呼び名
Ancien nom du sweat-shirt.
ジャージ
薄くて伸縮性のある化繊素材の服。
通気性が良いのでスポーツをする時よく着るイメージ。
Vêtements en fibres synthétiques fines et extensibles.
Souvent porté lors d'activités sportives en raison de sa respirabilité.
セーター
羊毛や化学繊維で編まれた服。
Vêtements tricotés en laine ou en fibres synthétiques.
パーカー
主に綿素材。フードが付いている。
Principalement en coton. A capuche
スウェット
綿素材。カジュアルな服。
Matériau en coton. Vêtements décontractés.
トレーナー
スウェットの昔の呼び名
Ancien nom du sweat-shirt.
ジャージ
薄くて伸縮性のある化繊素材の服。
通気性が良いのでスポーツをする時よく着るイメージ。
Vêtements en fibres synthétiques fines et extensibles.
Souvent porté lors d'activités sportives en raison de sa respirabilité.
Q:
セーターは青いです。 と セーターは青です。 と 猫は白いです。 と 猫は白です。 はどう違いますか?
A:
日本に生活しないと分からないかも知れませんね。
混乱する例)
あそこの青い信号機は今、赤です。
The blue painted traffic light stand over there is now "red" .
混乱する例)
あそこの青い信号機は今、赤です。
The blue painted traffic light stand over there is now "red" .
Q:
セーター と トレーナー はどう違いますか?
A:
sweater vs trainer (a Japanese English referring to sweatshirt)
Q:
セーター と セータ はどう違いますか?
A:
Actually, we use コンピュータ(computer) not コンピューター, but セータ is a bit weird. I guess it might be a mistake...
Q:
このセーターがきらい と このセーターは気に入らない はどう違いますか?
A:
if you say このセーターが気に入らない its like you dont really like it but if you say このセーターが嫌い is like i dont like it
「セーター」を翻訳
Q:
セーターを着ている時、気持ちが悪くて肌が針に刺されたように痛いという肌触りについての擬声語擬態語がありますか。
例えば、「ヨイショと」は力を入れて何かするというような感じです。
教えていただきたいです! は 日本語 で何と言いますか?
例えば、「ヨイショと」は力を入れて何かするというような感じです。
教えていただきたいです! は 日本語 で何と言いますか?
A:
チクチク、ですかね。セーターがチクチクしていやだ、とか、セーターがチクチクしてむずがゆい、とか。
Q:
⑤このセーター、汚してあるようですが/汚れているようですが、取り替えていただけますか?
どちらが正しいですか?なぜですか?
⑥たまには赤ちゃんが疲れて泣き止むまで泣かせてあげて/おいてもいいと思います。
どちらが正しいですか?なぜですか?
⑦田中さんが駅に着いたそうですから、迎えに行ってきます/行っています。
どちらが正しいですか?なぜですか?
⑧一度地図を見ていけば/見ておけば、道に迷わないと思います。
どちらが正しいですか?なぜですか? は 日本語 で何と言いますか?
どちらが正しいですか?なぜですか?
⑥たまには赤ちゃんが疲れて泣き止むまで泣かせてあげて/おいてもいいと思います。
どちらが正しいですか?なぜですか?
⑦田中さんが駅に着いたそうですから、迎えに行ってきます/行っています。
どちらが正しいですか?なぜですか?
⑧一度地図を見ていけば/見ておけば、道に迷わないと思います。
どちらが正しいですか?なぜですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
⑤「汚れている」
「汚してある」だと、誰かが意図的に汚したように聞こえる。
⑥「泣かせておいて」
こちらの方が赤ちゃんが泣き止むまで、放っておく感じがするから。
⑦「行ってきます」
まだ迎えに行っておらず、これから迎えに出かけるから。
「行っています」だと、すでに出かけていて文意と合わない。
⑧「見ておけば」
「見ていけば」だと、地図を見るために地図のある所まで移動する意味合いになる。文意と合わない。
「汚してある」だと、誰かが意図的に汚したように聞こえる。
⑥「泣かせておいて」
こちらの方が赤ちゃんが泣き止むまで、放っておく感じがするから。
⑦「行ってきます」
まだ迎えに行っておらず、これから迎えに出かけるから。
「行っています」だと、すでに出かけていて文意と合わない。
⑧「見ておけば」
「見ていけば」だと、地図を見るために地図のある所まで移動する意味合いになる。文意と合わない。
「セーター」についての他の質問
Q:
このセーターも( )小さくなったので、弟にあげることにしました。
Aだいたい
Bだいぶ
Cおそらく
Dたいてい
どちらが自然でしょうか
Aだいたい
Bだいぶ
Cおそらく
Dたいてい
どちらが自然でしょうか
A:
B だいぶ
Q:
「セーターの毛糸がどこかに引っ掛かって全部ほつれてもってかれちゃったのよ!」
( 名探偵コナン File841 より )
「ほつれて」、「もって」、「かれちゃった」の辞書形を知りたいです。
「ほつれて」の辞書形は「解れる (ほつれる)」と思うけど、「もって」と「かれちゃった」のはちょっとむずかしいです。
1.「もって」の辞書形は「持つ」かな?どう理解すればいいですか?
2.「かれちゃった」のは「かれる+しまう」と思うけど、「かれる」の意味は何ですか?
( 名探偵コナン File841 より )
「ほつれて」、「もって」、「かれちゃった」の辞書形を知りたいです。
「ほつれて」の辞書形は「解れる (ほつれる)」と思うけど、「もって」と「かれちゃった」のはちょっとむずかしいです。
1.「もって」の辞書形は「持つ」かな?どう理解すればいいですか?
2.「かれちゃった」のは「かれる+しまう」と思うけど、「かれる」の意味は何ですか?
A:
持ってかれちゃった
もって いかれて しまった
もって 持つ
いかれて 行く
しまった しまう
もって いかれて しまった
もって 持つ
いかれて 行く
しまった しまう
Q:
このセーターの日本語は片日本語ですか? この表現は自然ですか?
A:
「この先長いことずっとどうかこんな僕とずっと死ぬまで」と書いてあるんだと思います。
文章自体は自然かもしれませんが、デザインのせいで文章を繋げづらいです。
片言の「片」なのではないでしょうか?
文章自体は自然かもしれませんが、デザインのせいで文章を繋げづらいです。
片言の「片」なのではないでしょうか?
Q:
セーターが買いたかったから、デパートに行きました。 この表現は自然ですか?
A:
you can use both in this case.
(*'ω'*)
(*'ω'*)
Q:
Regarding foreign loan words, how does one know when to elongate vowels and when to not? For instance, why is セーターand クリスマスspelled how they are? What are the rules for this?
A:
QAの全文をご確認ください
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
セーター
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 「税抜」と「税別」が区別できないんですが、例を挙げて説明してくれれば、ありがたいです。
- いっぱい と たくさん はどう違いますか?
- 「小さく+の+名詞 」 例はありますか?
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 二つの言い方は正しいですか? 何かのニュアンスはありますか?教えてください! 赤ちゃんの世話を持て余す 赤ちゃんの世話に戸惑う
新着質問(HOT)
- いっぱい と たくさん はどう違いますか?
- 日本語の話し言葉に「まあ」と「なんか」はほかの言い方があるのか教えてください。
- 君に会えてよかったと 君と会えてよかったの違いはなんでしょ 一応chatgptにも聞いてみたけど なんか友達からの答えが違かったようです。
- Hello, I'm 17 year old girl! I know it's weird but I wanted to interact and become friends with j...
- 「温もりの感じた午後のお散歩」は自然ですか?
話題の質問