ネコの例文や意味・使い方に関するQ&A

「ネコ」を含む文の意味

Q: ネコチャン? とはどういう意味ですか?
A: 日本語では、可愛いものや、女の子などの名前の最後などに、「ちゃん」をつけることがあります。
ネコ=可愛い 
なので、ネコにちゃんをつけてねこちゃんとなります。
ネコチャン=猫(ねこ)
Q: おにゃれええ
ネコじゃないのに
タマめええ とはどういう意味ですか?
A:
自分の思い通りにならなくて、対象を恨めしく感じている時に言う言葉です。
「○○(恨んでいる対象の名前)め」という風に使います。
口语です。
意味は「ちくしょうめ」に近い意味でしょうか。
Q: ネコザイル とはどういう意味ですか?
A: I found the article.
This is the word made by the writer.
'EXILE' is a famous music group in Japanese because of their unique dance.
I guess the cats' movement were similar to it, so the writer made the word ネコ(=cats)ザイル(EXILE is pronounced e gu za i ru).
Q: ネコの食べ物は基本人と同じでいいからそこは楽だよな
What's the meaning of 基本 in this sentence? とはどういう意味ですか?
A: The 基本 means 基本的に /kihon teki ni/, i.e. basically. It works as an adverbial. I think it’s an informal usage. 🙂
Q: ネコ舌 とはどういう意味ですか?
A: ネコ舌 means "to have much difficulty eating or drinking hot things." The interesting expression seems to come from the image of cats sticking out their tongues again and again when they are eating something hot, but from my experience, I'd say dogs are also clumsy at eating hot food. ^皿^

「ネコ」の使い方・例文

Q: ネコ を使った例文を教えて下さい。
A: わたしはネコを飼っています。

I have a cat.

「ネコ」の類語とその違い

Q: ネコを描いたつもりだ。 と ネコを描くつもりだった。 はどう違いますか?
A: >ネコを描いたつもりだ。
「(私としては/主観的には)[ネコの絵]を描いた」
(他の人からすると(/客観的には)、この絵は[ネコの絵]に見えないかもしれない。)


[例]
A:ネコの絵を描いた。
B:いや…これ、全然ネコに見えないんだけど…
A:(私は)ネコを描いたつもりだ。

(↓画像引用元
https://dshirokuro.com/edeikiteiku-nanika/ )
Q: ネコババ と 置き引き はどう違いますか?
A: ネコババ
思いがけず手にしたもの(例えば拾った財布や荷物、間違って振り込まれたお金)を、こっそり、他の人に知られないように自分のものにする。

置き引き
置いてある他者の財布や荷物などを盗むこと。
Q: ネコが木から下りた。 と ネコが木から下りてきた。 はどう違いますか?
A: The difference is about from which perspective you state about the cat descending from a tree.
If you are mainly talking about cat, (while you may hope the cat to come closer to you,), i.e. subjectively, the latter is for you. The former is just to state what happens objectively.

In my opinion the latter is more frequently used.

Eg
ネコが木から降りた。すると、ネズミたちは一目散に逃げ去った。

ネズミは言いました「あのネコが木から降りてきたぞ!逃げろ!」
Q: ネコはのどをなでてやると、気持ちが良さそうだ。 と ネコはのどをなでると、気持ちが良さそうだ。 はどう違いますか?
A: Not much difference. ~てやる is when someone do something for you. 「なでると」 could mean that the cat is touching herself too, while 「なでてやると」 is most definitely a man touching the cat's throat.

「ネコ」を翻訳

Q: Q: にゃんたろうはネコです。にゃんたろうは体がちゃいいろいです。
A: a) ネコは体がちゃいろいにゃんたろうです。

b) 体がちゃいろいネコはにゃんたろうです。

c) にゃんたろうは体がちゃいろいネコです。 は 日本語 で何と言いますか?
A: C is best!
You can say more shortly; にゃんたろうはちゃいろいネコです。

If you say A or B, then you can say about "The Cat", not aboutにゃんたろう。

a
Cat is brown Nyantaro.

b
A small cat is Nyantaro
Q: Q にゃんたろうはネコです。にゃんたろうはたくさん食べます。

A: a) にゃんたろうはたくさん食べるネコです。

b) ネコはたくさん食べるにゃんたろうです。

c) にゃんたろうはネコのたくさん食べます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ネコのにゃんたろうは、たくさん食べます。
Q: fluffy (ネコの毛皮みたい) は 日本語 で何と言いますか?
A: もふもふ (casual)
Q: このネコ川柳の意味はよく分かりません。教えて下さい。お願いします。

主役の座
狙うもまだまだ
下っ端よ

演劇と関係があるような気がします。

もしかして、猫が、ネズミ捕りの「達人」を演じるが、本当は、ネズミを狙うと来るとまだまだ素人、という意味なのでしょうか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: こんにちは😊

状況が分からないので何とも言えませんが、
例えば、
その家には何匹かの猫がいて、
自分がその中心人物(猫!)になろうとしているけど、
まだ他にボス的な猫の力に及ばずなれないでいる
とか、

使っている言葉は確かに演劇の言葉なんですが、
それを比喩的に使っているので、ここで言いたい事は演劇の事ではないかも。

何か状況がわかるようなものがあれば、もっとちゃんとお答えできるのですが…

「ネコ」についての他の質問

Q: ネコを怖がる犬が居るの? この表現は自然ですか?
A: とても自然ですよ!
Q: ネコにエサをやっていた この表現は自然ですか?
A: 自然です!(^^)b
Q: I’ve been seeing that some anime shows are naming their episode titles in katakana instead of hiragana / kanji. Is there a particular reason to why they do this? For example, episode 11 of Karakai Jouzu No Takagi-San is called “neko” but they use the symbols [ネコ]. Thanks in advance.
A: Kanji has belonged to males, especially to officials, in history. It's hard, rigid, strict and masculine. On the other hand, hiragana is soft and feminine. Those feelings still remain (so not was, but is). だいじょうぶ is softer than 大丈夫. Some scholars use a word hiraku (ひらく) means reducing kanji in text. Use of Katakana is...difficult to interpret. Basically it is for imported words Today. Katakana feels sometimes somehow funnier. Sometimes we write in katakana when required strangeness or non-familiarness. Like...
We are aliens. or We are from outer space.
我々は宇宙人だ(われわれはうちゅうじんだ)。
ワレワレハウチュウジンダ。
Q: Can i say this sentence in this actual word order? ネコ が いじめてた 小犬 を
A: ネコが子犬をいじめてた
is the only right way, I think.
ネコがいじめてた小犬 を
that's also OK, but that's not a perfect sentence.
it means "for a dog whom a cat was teasing", I guess.
Q: ネコもイヌかわいい! この表現は自然ですか?
A: 猫も犬も可愛い

関連する単語やフレーズの意味・使い方

ネコ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問