フロントの例文や意味・使い方に関するQ&A
「フロント」を含む文の意味
Q:
フロント企業 とはどういう意味ですか?
A:
辞書で調べました。
フロント企業
暴力団が設立し、経営に関与している企業。あるいは、暴力団と親交のある者が経営し、暴力団に資金提供を行うなどして組織の維持・運営に積極的に協力・関与する企業。
フロント企業
暴力団が設立し、経営に関与している企業。あるいは、暴力団と親交のある者が経営し、暴力団に資金提供を行うなどして組織の維持・運営に積極的に協力・関与する企業。
Q:
フロントページに新しい とはどういう意味ですか?
A:
as you said, the sentence doesn't make sense. Probably, これは新しいフロントページです。
「フロント」の類語とその違い
Q:
フロント と カウンター はどう違いますか?
A:
「フロント」は受付(をする場)で「カウンター」は(客と従業員の間にある)テーブルです。
Q:
フロント と 受付 はどう違いますか?
A:
@SHIMOKOSHIYUI 主にホテルなどではフロントのほうを使います。会社などだと、受付の方が多いですね。
「フロント」を翻訳
Q:
The front door is faster.
(Shortened from “I would use the front door because it’s faster”)
Is this correct? “フロントドアのほうがもっと早いんだ” は 日本語 で何と言いますか?
(Shortened from “I would use the front door because it’s faster”)
Is this correct? “フロントドアのほうがもっと早いんだ” は 日本語 で何と言いますか?
A:
ああ! ありがとうございました!
Q:
(フロントの職員)(お客さんが荷物をフロントに預かるかどうかを考えている時)請問需不需要幫你們保管(行李)。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
(よろしければ)お手荷物をお預かりいたしましょうか。
「フロント」についての他の質問
Q:
「フロント」と「カウンター」
二つともホテルやバーなどの受付を指しているのではありませんか、どう違いますか
二つともホテルやバーなどの受付を指しているのではありませんか、どう違いますか
A:
ホテルなどではフロントはregistration
カウンターはバーなどのflat surface table
Hotel などでもカウンターは使えると思います
カウンターはバーなどのflat surface table
Hotel などでもカウンターは使えると思います
Q:
フロントへ
「今から出かけるので、(ランドリーサービスの)ランドリ袋をドアの外に置いておきます。」 この表現は自然ですか?
「今から出かけるので、(ランドリーサービスの)ランドリ袋をドアの外に置いておきます。」 この表現は自然ですか?
A:
自然だと思います!
Q:
フロント:ヒルトンホテルでございます。
客:明日の晩から泊まりたいんですが。
フロント:何泊でございますか。
客:2泊でお願いします。
フロント:何名さまですか。
客:大人二人なんですが。
フロント:申し訳ございません。あいにくツインルームは満室となっておりますので、シングル2部屋、あるいはスイートルームではいかがでしょうか。
客:ではスイートルームでお願いします。
フロント:お食事はどうなさいますか。
客:二日間とも朝食をつけてください。朝食は中華料理ですか、それとも洋食ですか。
フロント:バイキング形式となっておりまして、中洋全てございます。
客:それはいいですね。チェックインは何時からですか。
フロント:午後3時以降となっております。
客:わかりました。
フロント:それでは、ご予約内容を確認させていただきます。劉様、大人二人様で、明日一日から二日までの二泊、スイートルームをお取りしておきます。連絡先のお電話番号は136-0056-5467でよろしいですね。
客:はい、ではよろしくお願いします。
フロント:それでは、明日のお越しをお待ち申し上げております。ご予約ありがとうございます。 この表現は自然ですか?
客:明日の晩から泊まりたいんですが。
フロント:何泊でございますか。
客:2泊でお願いします。
フロント:何名さまですか。
客:大人二人なんですが。
フロント:申し訳ございません。あいにくツインルームは満室となっておりますので、シングル2部屋、あるいはスイートルームではいかがでしょうか。
客:ではスイートルームでお願いします。
フロント:お食事はどうなさいますか。
客:二日間とも朝食をつけてください。朝食は中華料理ですか、それとも洋食ですか。
フロント:バイキング形式となっておりまして、中洋全てございます。
客:それはいいですね。チェックインは何時からですか。
フロント:午後3時以降となっております。
客:わかりました。
フロント:それでは、ご予約内容を確認させていただきます。劉様、大人二人様で、明日一日から二日までの二泊、スイートルームをお取りしておきます。連絡先のお電話番号は136-0056-5467でよろしいですね。
客:はい、ではよろしくお願いします。
フロント:それでは、明日のお越しをお待ち申し上げております。ご予約ありがとうございます。 この表現は自然ですか?
A:
× 劉様、大人二人様で、明日一日から二日までの二泊、スイートルームをお取りしておきます。
✓ 劉様、大人お二人様で、明日〇月〇日から〇日までの二泊、スイートルームをお取りしておきます。
× 連絡先のお電話番号は136-0056-5467でよろしいですね。
✓ 連絡先のお電話番号は136-0056-5467でよろしいですか?
(この会話の中では電話番号を教えてもらっていないので、論理的に変。)
・少したどたどしい感じはしますが、言い回しは問題ないと思います。
・実際の会話を行う際は、日にちを確認する際に「明日」という表現に加え(間違いを防ぐために)「〇月〇日」と具体的な日付で確認する方が良いと思います。
✓ 劉様、大人お二人様で、明日〇月〇日から〇日までの二泊、スイートルームをお取りしておきます。
× 連絡先のお電話番号は136-0056-5467でよろしいですね。
✓ 連絡先のお電話番号は136-0056-5467でよろしいですか?
(この会話の中では電話番号を教えてもらっていないので、論理的に変。)
・少したどたどしい感じはしますが、言い回しは問題ないと思います。
・実際の会話を行う際は、日にちを確認する際に「明日」という表現に加え(間違いを防ぐために)「〇月〇日」と具体的な日付で確認する方が良いと思います。
Q:
if フロント refers to the front desk then how do you say "front office executive", "reception", "receptionist", "guest relations" and "guest relation officer"?
A:
"front office executive" → 日本語訳には無いと思いますが、「フロント支配人(しはいにん)」が近(ちか)いと思います。
"reception" → 日本語でも"レセプション"と言います。
訳すと、受付(うけつけ)となります。
"receptionist" → 受付係(うけつけがかり)、またはフロント係(がかり)
"guest relations" → ゲスト・リレーションズ 日本のホテル用語(ようご)を調(しら)べてみましたが、日本語でも「ゲスト・リレーションズ」でした。
日本では、"コンシェルジェ"と言ってますね。
"guest relation officer" → 日本語ではありません。そのまま、ゲスト・リレーション・オフィサーではないかと思(おも)われます。
ご参考(さんこう)にしてください。
"front office executive" → 日本語訳には無いと思いますが、「フロント支配人(しはいにん)」が近(ちか)いと思います。
"reception" → 日本語でも"レセプション"と言います。
訳すと、受付(うけつけ)となります。
"receptionist" → 受付係(うけつけがかり)、またはフロント係(がかり)
"guest relations" → ゲスト・リレーションズ 日本のホテル用語(ようご)を調(しら)べてみましたが、日本語でも「ゲスト・リレーションズ」でした。
日本では、"コンシェルジェ"と言ってますね。
"guest relation officer" → 日本語ではありません。そのまま、ゲスト・リレーション・オフィサーではないかと思(おも)われます。
ご参考(さんこう)にしてください。
Q:
フロントでカウンタースタッフに説明する時
すみませんがスーツケースのカギをなくしまたので、カギさんを呼んでください
この表現は自然ですか?
すみませんがスーツケースのカギをなくしまたので、カギさんを呼んでください
この表現は自然ですか?
A:
すみませんがスーツケースのカギをなくしてしまったので、カギ屋さんを呼んでください
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
フロント
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- I’ll definitely do it, don’t worry は 日本語 で何と言いますか?
- 田中さんは最近たくさん食べていて、太っているらしい この(らしい)は推測でしょうか。伝聞だけでしょうか
- 残業( )過労死を起こすことが多いです。 「で」も「から」も正しいですか。
- 憧れる とはどういう意味ですか?
- この問題は と この問題では はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- なまら以外の有名な北海道方言教えてもいいですか?
- 電話に関する常套句を知りたいです、特に電話を出なかった時その人に掛け直した後何をいえばいいですか 以上です よろしくお願いします
- What are different ways to use “別に”? Please provide example sentences and some common phrases usi...
- Sunny Days は 日本語 で何と言いますか?
- I saw this sentence and I am really confused how: “国語がどうもダメで嫌いでした”. Can translate to: but I am t...
話題の質問