ベンチャーの例文や意味・使い方に関するQ&A
「ベンチャー」を含む文の意味
Q:
「だが、ベンチャー企業を育てる土壌も、人材で人を選んでいく伝統も希薄なため、見切りをつけ帰国する留学生が多く見られる」という文の「人材で人を選ぶ」 とはどういう意味ですか?
A:
人材で選ぶ、という表現は決まった意味があるわけではないので断定はできませんが、この文章では「人を能力で選ぶ」という意味だと考えられます。
すなわち、同じ、あるいは優れたコミュニケーション能力や英語力、数字処理能力などがあっても外国人よりも日本人を優先して採用してしまう、ということだと考えられます。
すなわち、同じ、あるいは優れたコミュニケーション能力や英語力、数字処理能力などがあっても外国人よりも日本人を優先して採用してしまう、ということだと考えられます。
Q:
ベンチャー企業への就職に二つの足を踏む若者が目立つが、そもそも、この言葉の定義は何なのだろうか。新興企業やIT企業だけを指すわけではあるまい。新技術や新事業、新しい顧客開発を伴わない企業など、この世の中にあるのだろうか。 とはどういう意味ですか?
A:
二つの足を踏む
→二の足を踏む(にのあしをふむ)
日本の慣用句の一つです。
→二の足を踏む(にのあしをふむ)
日本の慣用句の一つです。
Q:
ベンチャー企業 というのはどんな企業ですか。^_^; とはどういう意味ですか?
A:
ベンチャー企業は、革新的なアイデアや技術に基づいて新しい形のサービスとビジネス(ベンチャービジネス)を開発する企業です。新興企業と似ていますが、主に成長の過程にある企業を指します。
Q:
ベンチャーの星 とはどういう意味ですか?
A:
ベンチャーは「大胆な発想の新興企業」とかいう意味で、星は「成長が期待できるもの」
なので、ここでは、「これから伸びるであろうベンチャー企業」みたいな感じだと思います。
なので、ここでは、「これから伸びるであろうベンチャー企業」みたいな感じだと思います。
「ベンチャー」についての他の質問
Q:
ベンチャー企業において、大手企業より変化が多く、不確定な要素が多い働く環境です。 この表現は自然ですか?
A:
× ベンチャー企業において、大手企業より変化が多く、不確定な要素が多い働く環境です。
✓ ベンチャー企業は、大手企業より変化が多く、不確定な要素が多い環境です。
働く場所であることは当たり前なので言わない方が自然です
✓ ベンチャー企業は、大手企業より変化が多く、不確定な要素が多い環境です。
働く場所であることは当たり前なので言わない方が自然です
Q:
ベンチャー企業で働くには、不確定な要素が多いや変化が多い環境が付き物なので、そういう環境でのに向いていると思ういますか? この表現は自然ですか?
A:
× ベンチャー企業で働くには、不確定な要素が多いや変化が多い環境が付き物なので、そういう環境でのに向いていると思ういますか?
✓ ベンチャー企業で働く事は、不確定な要素がや変化が多い環境が付き物なのですが、そういう環境に対応できると思いますか?
✓ ベンチャー企業で働く事は、不確定な要素がや変化が多い環境が付き物なのですが、そういう環境に対応できると思いますか?
Q:
ベンチャー企業で働いた経験があり、不確定な要素が多く、成長の早い働く環境で自分のスキルを把握でき、また強いやりがいを感じていました。私は様々な国に住んだことがあり、経歴ではいくつかの業界で働いたことがあるため、長年にわたって強い適応力を鍛えてきました。その適応力を活かして御社のような、先行き不透明な環境で多きな成長の機会を見出すことができます。
また、強い成長の意欲を持っているため、会社と共に自己成長を遂げたいと思っています。また、チームの統括力も備えているため、応募しポジションに採用して頂ければ、チームの育成、部下を培うことに力を入れていと考えています。 この表現は自然ですか?
また、強い成長の意欲を持っているため、会社と共に自己成長を遂げたいと思っています。また、チームの統括力も備えているため、応募しポジションに採用して頂ければ、チームの育成、部下を培うことに力を入れていと考えています。 この表現は自然ですか?
A:
× ベンチャー企業で働いた経験があり、不確定な要素が多く、成長の早い働く環境で自分のスキルを把握でき、また強いやりがいを感じていました。
✓ ベンチャー企業で働いた経験があり、不確定な要素が多く、成長の早い環境にて自分のスキルを把握でき、また強いやりがいを感じていました。
× 私は様々な国に住んだことがあり、経歴ではいくつかの業界で働いたことがあるため、長年にわたって強い適応力を鍛えてきました。
✓ 私は様々な国に住んだことがあり、いくつかの業界で働いたことがあるため、長年にわたって強い適応力を鍛えてきました。
× その適応力を活かして御社のような、先行き不透明な環境で多きな成長の機会を見出すことができます。
✓ その適応力を活かして御社のような、常に新しい事に挑戦していく必要がある環境で大ききな成長の機会を見出すことができると思っています。
× また、強い成長の意欲を持っているため、会社と共に自己成長を遂げたいと思っています。
✓ また、強い向上心を持っているため、会社と共に自己成長を遂げたいと思っています。
× また、チームの統括力も備えているため、応募しポジションに採用して頂ければ、チームの育成、部下を培うことに力を入れていと考えています。
✓ さらに、チームの統括力も備えているため、ポジションに採用して頂ければ、チームの育成、部下を培うことに力を入れていきたいと考えています。
先行き不透明。はネガティブ過ぎるので、面接では言わない方がいい。
見出すことができます。は、やったことがないのに出来るか出来ないかわからない。と多分思われる。
↑は日本語の修整というか、面接で言ったほうがいいこと、言わないほうがいいこと。
という意味での修整です。
個人の意見なので、ご参考までに
✓ ベンチャー企業で働いた経験があり、不確定な要素が多く、成長の早い環境にて自分のスキルを把握でき、また強いやりがいを感じていました。
× 私は様々な国に住んだことがあり、経歴ではいくつかの業界で働いたことがあるため、長年にわたって強い適応力を鍛えてきました。
✓ 私は様々な国に住んだことがあり、いくつかの業界で働いたことがあるため、長年にわたって強い適応力を鍛えてきました。
× その適応力を活かして御社のような、先行き不透明な環境で多きな成長の機会を見出すことができます。
✓ その適応力を活かして御社のような、常に新しい事に挑戦していく必要がある環境で大ききな成長の機会を見出すことができると思っています。
× また、強い成長の意欲を持っているため、会社と共に自己成長を遂げたいと思っています。
✓ また、強い向上心を持っているため、会社と共に自己成長を遂げたいと思っています。
× また、チームの統括力も備えているため、応募しポジションに採用して頂ければ、チームの育成、部下を培うことに力を入れていと考えています。
✓ さらに、チームの統括力も備えているため、ポジションに採用して頂ければ、チームの育成、部下を培うことに力を入れていきたいと考えています。
先行き不透明。はネガティブ過ぎるので、面接では言わない方がいい。
見出すことができます。は、やったことがないのに出来るか出来ないかわからない。と多分思われる。
↑は日本語の修整というか、面接で言ったほうがいいこと、言わないほうがいいこと。
という意味での修整です。
個人の意見なので、ご参考までに
Q:
ベンチャー企業を立ち上げたければ、まず自分が詳しい分野において創造的なアイデアを考え出して、そしてそのアイデアをどのように実現することができるのと、どうすれば利益を得られるかを周到に熟慮しなければなりません。 この表現は自然ですか?
A:
× ベンチャー企業を立ち上げたければ、まず自分が詳しい分野において創造的なアイデアを考え出して、そしてそのアイデアをどのように実現することができるのと、どうすれば利益を得られるかを周到に熟慮しなければなりません。
✓ ベンチャー企業を立ち上げたければ、まず自分が詳しい分野において創造的なアイデアを考え出して、そしてそのアイデアをどのように実現することができるのかと、どうすれば利益を得られるのかを周到に熟慮しなければなりません。
ほぼ完璧です。
熟慮に似た表現では、熟考(じゅっこう)という言葉もあります。
✓ ベンチャー企業を立ち上げたければ、まず自分が詳しい分野において創造的なアイデアを考え出して、そしてそのアイデアをどのように実現することができるのかと、どうすれば利益を得られるのかを周到に熟慮しなければなりません。
ほぼ完璧です。
熟慮に似た表現では、熟考(じゅっこう)という言葉もあります。
Q:
ベンチャー企業の雰囲気を体験できる
I understand ベンチャー is 「Venture」 in English but is there any difference from English version since 「ベンチャー」is Japanese? Can you explain in detail by Japanese? Thank you! お願いいたします。
I understand ベンチャー is 「Venture」 in English but is there any difference from English version since 「ベンチャー」is Japanese? Can you explain in detail by Japanese? Thank you! お願いいたします。
A:
When it's written in Katakana ベンチャー, it always be a noun and means company or business. You can't use it as a verb or meaning other things such as "adventure".
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
ベンチャー
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- hoje não は 日本語 で何と言いますか?
- 私の兄の名前は"Brian"。私たちの発音は"Brayan"だけど、書き方のは二つ見たことがあって、ブリアンとブライアンとどちらがいいですか
- shiro と shiroiro はどう違いますか?
- 下記のメールをチェックお願いできますか お疲れ様です。 度々のご連絡失礼いたします。 追加の情報として、お客様が持っていく予定の車椅子は折りたたみタイプなので、バスと電車などの...
- 「本屋へ本や資料を買います。」 このセンテンスは正しいでしょうか。
新着質問(HOT)
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
- 日本の迷信について、質問があるんですが、 どうして: -霊柩車を見たと時に親指を隠さないと行けませんか。 -朝🕷️を殺すのはだめですか。 -雷が鳴っている時はへそを隠さないと行けませんか。
- 鈴木先輩が私を助けた/手伝ったおかげで、日本語能力試験に順調に合格しました。この間に、詳しく教えてくれたり、試験についての資料を送ってくれたりして、本当にありがとうございます。 また会えるのを楽...
- 日常会話「話し言葉?」で文末によく使われるの「~なんで」というのはどういう感じですか。いつ使いますか 例があればありがたいです とはどういう意味ですか?
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?