ランチの例文や意味・使い方に関するQ&A

「ランチ」を含む文の意味

Q: すみません、ランチに行く時にチャットで
ランチに行きますとか言うんですが、ボスは、いってらっしゃいを返事してくれて、戻る時は戻りましたを言って、ボスはおかえりなさいと返事します、

この時は私はは何を返事していいでしょうか
また、行ってらしゃいとか言ったら、私は何の返事していいでしょうか?返事は必要ですか。
これはチャットでのやり取りですが。

ただいま?
それはうちに帰る時だと思いますが、
お手数おかけし、すみません、
返事する方にありがとうございます、

よろしくお願いいたします とはどういう意味ですか?
A:ランチに行きます」「いってらっしゃい」で会話が完結します。
ランチに行ってきます」「いってらっしゃい」の方が流れは自然な気はしますが。

「ただいま」は家に帰る時だけに使う言葉ではありません。
「外」からある拠点に戻ってきた時に、
「中」にいる人に対して、戻ったことを伝える挨拶となります。

「ただいま」を省略せずに言うと
「ただいま(外から)戻りました」または
「ただいま(出先から)帰りました」となります。

そもそも「ただいま」は漢字で書くと「只今」と書き、
「今、この瞬間」といった意味でしかありません。

「ただいま戻りました」「ただいま帰りました」と毎回いうのは長いので、
前半の「ただいま」だけに略した形が、
帰宅や帰社時の挨拶になったものです。

「戻りました」「おかえりなさい」というやり取りは、

「ただいま」「おかえりなさい」
「ただいま戻りました」「おかえりなさい」
「ただいま帰りました」「おかえりなさい」

と言っているのと意味は同じです。
「おかえりなさい」で会話が完結しています。

どうしても何かしらの反応をしたいのならば、
チャットツールによりますがサムズアップの絵文字や笑顔の顔文字などで
「返事を見た」という反応するくらいが妥当な気がします。
Q: ランチで伺いました = ランチを注文しました の意味ですか?

伺いは注文の意味があります? とはどういう意味ですか?
A: 「注文する」という意味はありません。
これは「ランチで話を聞いた」という意味になります。

「伺う」はたくさん意味があります。こちらを参照してみてください→ https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/伺う/
Q: ランチが出る、その用意を頼まれちゃって、何にするの とはどういう意味ですか?
A: 看来几乎你搞了很清楚。

举例
答:下周的会议,听说会有午餐。
乙:对啊,不过有人让我准备一下。
答:呵呵。 做什么呢?
Q: ランチのおしゃべりだ、なんじゃそりゃ!あたらない占いだ とはどういう意味ですか?
A: Though I don't have confident without context,

> ランチのおしゃべりだ
It's chatter at lunchtime.

> なんじゃそりゃ
What's that. / No way.

> あたらない占いだ
It's a fortune-telling that does not come true.
Q: ランチでもしたいよね〜爽やかデートって感じがするから とはどういう意味ですか?
A: I want to have lunch with you, which seems to be refreshing.

「ランチ」の類語とその違い

Q: ランチ と 昼ごはん はどう違いますか?
A: both are the same and both are common, though they are preferred mainly by females.

in conversation, men say 昼メシ, meaning the same but sounds a little more masculine.
Q: ランチ と 昼食 はどう違いますか?
A: 同じです
lunchを日本語にするとランチになります。ランチを使うのはほぼ女性です
Q: レストランヒヤマのランチはAランチBランチの2種類にしか選べないが、安くて美味しい。 と レストランヒヤマのランチはAランチBランチの2種類からしか選べないが、安くて美味しい。 と どうして「にしか」は正しくないですか? はどう違いますか?
A: 2種類「からしか」選べない

というのが正しい表現です。この文章の場合「にしか」は合いません。
Q: ランチ と 昼ごはん はどう違いますか?
A: 昼ごはんに行く。
→ Go out for lunch.

ランチに行く。
→ Sounds like going out for a particular restaurant to have a "special menu for lunch" (mostly in western style). I think ランチ is girls favorite.

「ランチ」を翻訳

Q: ランチにコーヒーをつけるって意味は何ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: ランチの時にコーヒーを一緒に注文することです。(客の立場)

ランチに(客が注文していない)コーヒーも提供することです。(店の立場)
Q: would you prefer lunch or dinner (casual)? ランチのほうがいい、それとも晩ご飯? は 日本語 で何と言いますか?
A: ランチと夜ご飯(晩ご飯)どっちがいい?

Your writing also makes sense!

「ランチ」についての他の質問

Q: Just checking my understanding on listing stuff, any corrections would be appreciated!

と/か
ランチの選択肢はカレーかオムライスです。

田中ちゃんと新ちゃんは一緒に学校に行っています。


暑いけど鍋焼きうどんやラーメンが食べたい。

や+など
医師や看護士などになりたい。

たり
運動したいなら、ジムで走りたり泳ぎたりします。
A: 選択肢 means items to be chosen. Therefore you have to use と with this word.
ランチの選択肢はカレーとオムライスです。
But not all the natives are accurate about this matter. You may hear natives say ランチの選択肢はカレーかオムライスだよ。What shall we do?

If you don't use that word, you may use か.
ランチはカレーかオムライスです。

ジムで走りたり泳ぎたり
Euphonic change will occur to this conjugation pattern so that
ジムで走ったり泳いだり

Basically, your understanding seems marvelous.
Q: ランチは校外で食べられます。

この空気はおだやかです。 この表現は自然ですか?
A: 「この空気」よりも「ここの空気」の方が自然です。
「校庭」は学校のグラウンド、運動場の意味があります。
「キャンパス」は大学の構内を表します。
Q: ランチがてら、コンビニに寄ってくる。
この表現は自然ですか?
A:
口語的には、かなり自然だとおもいます
Q: ランチとして冷蔵庫に入ったものを適当に組み合わせた。変な味になったしまったので、今お腹が少し壊しています。 この表現は自然ですか?
A: ※もとの文をあまり変えないように考えました

ランチとして冷蔵庫に入ったものを適当に組み合わせた。
ランチ(昼食)は冷蔵庫に入ったものを適当に組み合わせてすませた。
→冷蔵庫に入ったものを適当に組み合わせたランチ(昼食)とした。

変な味になったしまったので、今お腹が少し壊しています。
→変な味になってしまったせいで、今お腹を少し壊しています。
Q: ランチセットにはオレンジジュース、アメリカノ、お茶、紅茶付きです。お好きなお飲物をお選びになってください。他のお飲物をお選びになれば、40元の割り引きがあります。
***************
菜單的翻譯,請幫我修正。
原文是:
套餐附餐飲料有柳橙汁、美式咖啡、紅茶、綠茶,換購其他飲品折抵40元。 この表現は自然ですか?
A: ランチセットでは、オレンジジュース、アメリカンコーヒー、紅茶、緑茶からお好きなものをお選びいただけます。それ以外のドリンクですと、40元割引きでのご提供となります。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

ランチ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問