ロックの例文や意味・使い方に関するQ&A
「ロック」を含む文の意味
Q:
ロックをよく聞きますのでギターが好きです。 とはどういう意味ですか?
A:
Vou tentar escrever em português para ti, porque em nihongo ficaria bem complicado para entender a diferença.
Pessoalmente, nessa frase em específico, é um pouco mais natural utilizar o から em vez de ので, mesmo que o sentido literal seja o mesmo (afinal, nós entendemos a frase). No entanto, quando eu li o ので senti algo estranho, questão de nuance mesmo.
Vamos la, quais os significados escondidos?
Conceito básico: os dois apresentam um motivo e um resultado!
〜から、〜だ。
〜ので、〜だ。
Diferença básica e universal: から é um pouco mais rude, forte e informal. Enquanto ので é mais leve, fraco e formal. Provavelmente, se você perguntar ou pesquisar, irão te dizer que essas são essas as únicas diferenças, no entanto, existem casos que isso não se aplica 100%, como a sua frase. Se ので é mais formal, porque nesse caso é melhor o から? Então… é nesses momentos que as pessoas percebem que pode existir algo a mais.
Vamos analisar essas duas frases:
(Peguei gripe hoje, por isso vou faltar na escola).
今日は風邪をひいたから、学校を休みます。
今日は風邪をひいたので、学校を休みます。
Ao utilizar o から o que se entende é que você tem um motivo e você que decidiu por si próprio o resultado.
Ou seja, se eu pegar gripe, eu falto na escola, porque eu quero e decidi. Não estou pensando na aula perdida, nos amigos que poderiam ser contaminados. Eu estou apenas dizendo que se eu pegar gripe, eu falto na escola.
Por outro lado, se você usar ので (correto, nesse caso) o que se entende é que, como você pegou gripe, precisará faltar a escola. Porque é isso que geralmente, por senso comum, se faz.
No seu exemplo, ので pode soar estranho porque se a pessoa escuta muito rock, ela não precisa gostar, necessariamente, apenas de rock ou apenas de guitarra.
Você escuta rock e gosta de guitarra, porque você escolheu! Certo?
Pessoalmente, nessa frase em específico, é um pouco mais natural utilizar o から em vez de ので, mesmo que o sentido literal seja o mesmo (afinal, nós entendemos a frase). No entanto, quando eu li o ので senti algo estranho, questão de nuance mesmo.
Vamos la, quais os significados escondidos?
Conceito básico: os dois apresentam um motivo e um resultado!
〜から、〜だ。
〜ので、〜だ。
Diferença básica e universal: から é um pouco mais rude, forte e informal. Enquanto ので é mais leve, fraco e formal. Provavelmente, se você perguntar ou pesquisar, irão te dizer que essas são essas as únicas diferenças, no entanto, existem casos que isso não se aplica 100%, como a sua frase. Se ので é mais formal, porque nesse caso é melhor o から? Então… é nesses momentos que as pessoas percebem que pode existir algo a mais.
Vamos analisar essas duas frases:
(Peguei gripe hoje, por isso vou faltar na escola).
今日は風邪をひいたから、学校を休みます。
今日は風邪をひいたので、学校を休みます。
Ao utilizar o から o que se entende é que você tem um motivo e você que decidiu por si próprio o resultado.
Ou seja, se eu pegar gripe, eu falto na escola, porque eu quero e decidi. Não estou pensando na aula perdida, nos amigos que poderiam ser contaminados. Eu estou apenas dizendo que se eu pegar gripe, eu falto na escola.
Por outro lado, se você usar ので (correto, nesse caso) o que se entende é que, como você pegou gripe, precisará faltar a escola. Porque é isso que geralmente, por senso comum, se faz.
No seu exemplo, ので pode soar estranho porque se a pessoa escuta muito rock, ela não precisa gostar, necessariamente, apenas de rock ou apenas de guitarra.
Você escuta rock e gosta de guitarra, porque você escolheu! Certo?
Q:
ロック とはどういう意味ですか?
A:
"Rock and Roll"←音楽のジャンルのひとつですが
この場合は「自分の興味をもったことにむかって、一心に、リスクを恐れずに突き進むタイプの人」という解釈でよいかと思います。
破天荒(はてんこう)という言葉をご存じでしょうか、そういう主旨です。
この場合は「自分の興味をもったことにむかって、一心に、リスクを恐れずに突き進むタイプの人」という解釈でよいかと思います。
破天荒(はてんこう)という言葉をご存じでしょうか、そういう主旨です。
Q:
ロック画面自分で言うのもなんですけどか...可愛い... とはどういう意味ですか?
A:
I am not trying to sound like a show off but... the lock screen is super cute
Q:
ロック 「こりゃあいいや!」 とはどういう意味ですか?
A:
looks great!
Q:
ロックは魂が篭ってナンボ とはどういう意味ですか?
A:
・ロックは、魂が篭ることに意味がある。
(ロックは、魂が篭らなければ意味がない。)
・ロックは、魂が篭ってこそ、意味がある。
・魂がこもってこそ、ロックである。
etc.
等の意味でしょうか。
(ロックは、魂が篭らなければ意味がない。)
・ロックは、魂が篭ってこそ、意味がある。
・魂がこもってこそ、ロックである。
etc.
等の意味でしょうか。
「ロック」の類語とその違い
Q:
ロックあり と ロック付 はどう違いますか?
A:
他の人の意見もご参考いただきたいですが、
ロックあり→実際にロックがかかっている
ロック付→ロックする機能がついている
という印象を受けました。あまり使い分けしなくても良さそうに感じます。
ロックあり→実際にロックがかかっている
ロック付→ロックする機能がついている
という印象を受けました。あまり使い分けしなくても良さそうに感じます。
Q:
ロックスターばりに人気ある と ロックスター並みに人気ある はどう違いますか?
A:
並みに (より一般的に使われる言い方)
=「程度が同じぐらい」という意味合いが強い
(人気の程度がロックスターと同じぐらい)
↑こちらのほうがより高頻度で・日常的に使われる。(これはいつでも使える言葉)
ばり(漢字では「張り」)
=(やや口語的・人によっては俗語的と思う人もいるかもしれないので、あまり正式な・きちんとした場では使うのを避けたほうが良いのかもしれない)
このお菓子は、キットカットばりに中毒性がある。=キットカットと「肩を並べるぐらい」中毒性がある。
(キットカット=日本で超人気のチョコレート菓子)
e.g.
あいつは、プロの通訳ばりに、英語を使いこなすが、いかんせん品がないので、プロの通訳にはなれないだろう。
つまり、
「並み」
=人気の程度がおなじぐらい、ということに主眼がある
=人気の高さでいえばロックスターと変わらない、と言いたい
(人気の程度を表すと、単にロックスターと変わらない、と言いたいだけで、単に人気の高さの目安に、ロックスターと比べたけ)
張り(ばり)
=ロックスターと張れるぐらい(張れる=対抗できるぐらい)の人気がある(人気の高さはロックスターと同じぐらい、対抗できるぐらいの人気がある。ロックスターにも、人気の高さでいうと、負けないよ~と言いたい)
説明下手ですみません。少しは参考になりましたでしょうか???
=「程度が同じぐらい」という意味合いが強い
(人気の程度がロックスターと同じぐらい)
↑こちらのほうがより高頻度で・日常的に使われる。(これはいつでも使える言葉)
ばり(漢字では「張り」)
=(やや口語的・人によっては俗語的と思う人もいるかもしれないので、あまり正式な・きちんとした場では使うのを避けたほうが良いのかもしれない)
このお菓子は、キットカットばりに中毒性がある。=キットカットと「肩を並べるぐらい」中毒性がある。
(キットカット=日本で超人気のチョコレート菓子)
e.g.
あいつは、プロの通訳ばりに、英語を使いこなすが、いかんせん品がないので、プロの通訳にはなれないだろう。
つまり、
「並み」
=人気の程度がおなじぐらい、ということに主眼がある
=人気の高さでいえばロックスターと変わらない、と言いたい
(人気の程度を表すと、単にロックスターと変わらない、と言いたいだけで、単に人気の高さの目安に、ロックスターと比べたけ)
張り(ばり)
=ロックスターと張れるぐらい(張れる=対抗できるぐらい)の人気がある(人気の高さはロックスターと同じぐらい、対抗できるぐらいの人気がある。ロックスターにも、人気の高さでいうと、負けないよ~と言いたい)
説明下手ですみません。少しは参考になりましたでしょうか???
Q:
"ロックはポップより面白いです" と "ロックのほうがポップより面白いです" はどう違いますか?
A:
同じです。
ロックのほうが is emphatic a little.
ロックのほうが is emphatic a little.
Q:
ロックイン と ロックオン はどう違いますか?
A:
「ロックイン」は、日常的には聞いたことがありません。経済学用語には存在するようです。
比較的日常的に使われるのは「ロックオン」です。照準を固定するという本来の意味からの転用で、獲物を狙うようにずっと目で追う様子などに使われます。
比較的日常的に使われるのは「ロックオン」です。照準を固定するという本来の意味からの転用で、獲物を狙うようにずっと目で追う様子などに使われます。
「ロック」についての他の質問
Q:
ロックが直した後で、窓を閉められるようになった
「文の文法は正しいですか? 直してください」
「文の文法は正しいですか? 直してください」
A:
「ロック(を)直した後(は)、窓を閉められるようになった。」
Q:
ロックダウンは残念なことですが、〇〇のお子様の日本語と触れ合う機会が増えてよかったですね。 この表現は自然ですか?
A:
お子様が日本語とふれあう機会も増えて良かったですね
だと更に自然です
だと更に自然です
Q:
あのロックシンガーのコンサートの切符はたちまち売り切れたの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
ロックが好き、でも私はあまりロックを聞きません。 この表現は自然ですか?
A:
It’s grammatically correct, but I think it seems unnatural the speaker doesn’t listen to rock music so often though s/he likes it. For example, ロックが好き、でも最近はあまりロックを聞きません is natural in meaning. 🙂
Q:
ロックのコンサートのチケットを持っているので、コンサートに行こうと思っています。 この表現は自然ですか?
A:
well, maybe your friend gave the ticket to you? Because he can't go anymore for some reason?
I think your sentence is good.
I think your sentence is good.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
ロック
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- ドアを開けるのKeyが何と呼びますか?
- What’s the difference of 大変 and 難しい they seemed really similar but I wasn’t sure if there was a d...
- What’s the difference between やっちまった and やっちゃった
- エントランスのところで全部連絡返せ! とはどういう意味ですか?
- ゔつ とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- 機 [き (ki)] I see this word a lot in compound words, but can this word be used alone to mean any...
- この文章には間違いがあったら、直していただけませんか。 目を通してその人の感情や考え方がすべてわかる。「 目は心の鏡」だと言われているし、目は人間の性格について多くを語り、隠しているもの...
- 10時の新幹線に( )、9時に家を出てください。 A乗ると B乗りながら C乗るなら D乗ったら
- 胃に穴が開きそうです とはどういう意味ですか?
- 毎日一時間以上ピアノの練習をするように( )。 Aします Bなります Cあります Dいます
話題の質問
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- send nudes とはどういう意味ですか?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabilities. と The people sitt...