下りるの例文や意味・使い方に関するQ&A
「下りる」の使い方・例文
Q:
下りる を使った例文を教えて下さい。
A:
階段を下りる。
Q:
下りる を使った例文を教えて下さい。
A:
舞台の幕が下りる
階段を下りる
階段を下りる
Q:
下りる を使った例文を教えて下さい。
A:
- 山を下りる (やまをおりる - yama o oriru): going down a hill
- 許可が下りる (きょかがおりる - kyoka ga oriru): obtaining permission
- 幕が下りる (まくがおりる - maku ga oriru): to lower the curtain
- 許可が下りる (きょかがおりる - kyoka ga oriru): obtaining permission
- 幕が下りる (まくがおりる - maku ga oriru): to lower the curtain
Q:
下りる(おりる) を使った例文を教えて下さい。
A:
その老人はゆっくりと階段を下りる。( sono roujinnwa yukkurito kaidannwo oriru ) Its meaning is, ' The old man steps down the stairs slowly ' .
「下りる」の類語とその違い
Q:
下りる と 下る はどう違いますか?
A:
elevator, stairs, permission, etc.
road, slope, river, mountain, etc.
road, slope, river, mountain, etc.
Q:
下りる と 下ろす と 下る はどう違いますか?
A:
「下りる」と「下る」はとても似ています。
例:山を 下りる/下る
裁判の判決が 下りる/下る。
「下ろす」は荷物などを高いところから低いところへ移動する行為です。
本棚から本を下ろす。
腰を下ろす。=座る
例:山を 下りる/下る
裁判の判決が 下りる/下る。
「下ろす」は荷物などを高いところから低いところへ移動する行為です。
本棚から本を下ろす。
腰を下ろす。=座る
Q:
下りる と 下がる と 下り と 下る と 下ろす はどう違いますか?
A:
下りる and 下る is similar, used when someone go/come down.
下がる means something declines.
下ろす means someone carries something down.
下り is noun.
下がる means something declines.
下ろす means someone carries something down.
下り is noun.
Q:
下りる と 下る はどう違いますか?
A:
読み方が違います。
下りる→oriru
下る→kudaru
意味は同じです!
下りる→oriru
下る→kudaru
意味は同じです!
Q:
下りる と 下る はどう違いますか?
A:
(下りる)おりる and (下る)くだる both mean to move from a high place to a low(er) place. The difference is that the former focuses on the end point/result, whereas the latter focuses on the movement and/or the course taken.
「下りる」を翻訳
Q:
「下りる 降りる 下がる 下げる」この4つは何か違いがありますか。いくつか例を挙げていただけますか?お願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
「降りる」は乗り物からおりるとき
・車から降りる。
・エレベーターから降りる。
反対語「乗る」
「下りる」高さのある場所から下へおりるとき
・2階から下りる。
・エレベーターで下りる。
反対語「上がる」
「下がる」物が下に移動するようす
・ズボンが下がる。
反対語「上がる」
「下げる」人が物を下に移動させる。
・ズボンを下げる。
反対語「上げる」
少し難しいですが
手が下がる
手を下げる
自分(私)がそうしようと思っているかいないか
・車から降りる。
・エレベーターから降りる。
反対語「乗る」
「下りる」高さのある場所から下へおりるとき
・2階から下りる。
・エレベーターで下りる。
反対語「上がる」
「下がる」物が下に移動するようす
・ズボンが下がる。
反対語「上がる」
「下げる」人が物を下に移動させる。
・ズボンを下げる。
反対語「上げる」
少し難しいですが
手が下がる
手を下げる
自分(私)がそうしようと思っているかいないか
「下りる」についての他の質問
Q:
「下りる」と「下がる」と「下る」
この三つの違いは何ですか?
この三つの違いは何ですか?
A:
下りる
上から下へ垂直方向に移動。
例 はしごを下りる。
エレベーターで一階に下りる
下がる
前から後へ移動
例 白線まで下がってください。
下る
傾斜を上から下へ移動
例 坂道を下る。
山を下る。
上から下へ垂直方向に移動。
例 はしごを下りる。
エレベーターで一階に下りる
下がる
前から後へ移動
例 白線まで下がってください。
下る
傾斜を上から下へ移動
例 坂道を下る。
山を下る。
Q:
Confusion with 下りる (transitive/intransitive)
I would prefer an English reply on this question if possible, thank you
https://jisho.org/word/%E9%99%8D%E3%82%8A%E3%82%8B#
https://www.japandict.com/%E9%99%8D%E3%82%8A%E3%82%8B?lang=eng
I am learning verbs atm, and am studying おりる. In the dictionary sources above, it says "intransitive verb," but the sentences they provide using the word sometimes seem to contradict this altogether.
(From jisho.com)
ex. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった
「山をおりる」is taking a direct object, 山, therefore it cannot be intransitive, right?
ex. 彼はバスを降りた
Same case here with 「バスをおりた」
(From my verb textbook)
ex. 大輔が階段を大慌てで下りてきた
If you could help explain these inconsistencies, I would be much appreciative! Thank you
I would prefer an English reply on this question if possible, thank you
https://jisho.org/word/%E9%99%8D%E3%82%8A%E3%82%8B#
https://www.japandict.com/%E9%99%8D%E3%82%8A%E3%82%8B?lang=eng
I am learning verbs atm, and am studying おりる. In the dictionary sources above, it says "intransitive verb," but the sentences they provide using the word sometimes seem to contradict this altogether.
(From jisho.com)
ex. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった
「山をおりる」is taking a direct object, 山, therefore it cannot be intransitive, right?
ex. 彼はバスを降りた
Same case here with 「バスをおりた」
(From my verb textbook)
ex. 大輔が階段を大慌てで下りてきた
If you could help explain these inconsistencies, I would be much appreciative! Thank you
A:
I think you're right 下りる can be considered as transitive as well.
I'm not sure if this comparison has a point or not, but feel like:
山をおりる:descend the mountain
山からおりる:descend from the mountain
I'm also curious how native English speakers use "descend" differently between transitive and intransitive!
I'm not sure if this comparison has a point or not, but feel like:
山をおりる:descend the mountain
山からおりる:descend from the mountain
I'm also curious how native English speakers use "descend" differently between transitive and intransitive!
Q:
I heard that 下りる is an instant verb and 下る a continuous verb, but "山を下りる" doesn't sounds something that follow these rules
There are other differences or is this sentence wrong?
There are other differences or is this sentence wrong?
A:
>>I heard that 下りる is an instant verb and 下る a continuous verb, but "山を下りる" doesn't sounds something that follow these rules.
No, the sentence 山を下りる follows that rule.
>>There are other differences or is this sentence wrong?
The sentence's not wrong; there are several differences between 下りる and 下る.
First, each corresponding word is different. (It's complicated, but the antonym are the same for both, のぼる.)
「A.あがる⇔おりる」「B.のぼる⇔くだる」
We could say that A is both an instant verb, while B is both a continuous verb.
That is, B is a continuation of the action, so when you say 山を下る, you haven't completely down the mountain. You're somewhere along the way.
On the other hand, A is an instant verb, so when you say 山を下りる, which implies that you're at least moving to the starting point or thereabouts.
The same would be true if we consider 山をあがる and 山をのぼる.
There're other minor differences, which the stackexchange seems to explain well. If you have any questions, please feel free to ask.
http://fjii.blog.fc2.com/blog-entry-1906.html
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E4%B8%8B%E3%82%8A%E3%82%8B/
https://japanese.stackexchange.com/questions/18661/difference-between-%E4%B8%8B%E3%82%8B-%E4%B8%8B%E3%82%8A%E3%82%8B-%E4%B8%8B%E3%81%8C%E3%82%8B
No, the sentence 山を下りる follows that rule.
>>There are other differences or is this sentence wrong?
The sentence's not wrong; there are several differences between 下りる and 下る.
First, each corresponding word is different. (It's complicated, but the antonym are the same for both, のぼる.)
「A.あがる⇔おりる」「B.のぼる⇔くだる」
We could say that A is both an instant verb, while B is both a continuous verb.
That is, B is a continuation of the action, so when you say 山を下る, you haven't completely down the mountain. You're somewhere along the way.
On the other hand, A is an instant verb, so when you say 山を下りる, which implies that you're at least moving to the starting point or thereabouts.
The same would be true if we consider 山をあがる and 山をのぼる.
There're other minor differences, which the stackexchange seems to explain well. If you have any questions, please feel free to ask.
http://fjii.blog.fc2.com/blog-entry-1906.html
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E4%B8%8B%E3%82%8A%E3%82%8B/
https://japanese.stackexchange.com/questions/18661/difference-between-%E4%B8%8B%E3%82%8B-%E4%B8%8B%E3%82%8A%E3%82%8B-%E4%B8%8B%E3%81%8C%E3%82%8B
Q:
「下りる」と「下る・降る」の違いはなんですか?基本的に同じ意味で別の意味がもっとあるのですか?
そして、ふるとよむ降るとくだるの降るは文章で自然に区別がつきますか?
そして、ふるとよむ降るとくだるの降るは文章で自然に区別がつきますか?
A:
階段を下りる
雨が降る
坂を下る
雨が降る
坂を下る
関連する単語やフレーズの意味・使い方
下りる
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- Does this sound natural? スーパーで定員さんと話してるときにどの言語を使うの?リトアニア語?英語?
- I'm exhausted (mentally) Example: "I'm trying my best for my friends, for my school and for my...
- sailor moon は 日本語 で何と言いますか?
- こと を使った例文を教えて下さい。
- 「英語では「いただきます」に当たる表現はない」 「英語には「いただきます」に当たる表現はない」 この二つの文では正しくて自然の一つはありますか?なら、どちらですか?いないの場合、どういう風に...
新着質問(HOT)
- 40でも全然あり とはどういう意味ですか?
- 見に覚えないどころかむしろ被害者 とはどういう意味ですか?
- 「ありがとう」は何ですか と 「ありがとう」はどういう意味ですか はどう違いますか?
- ピロピロ言うてる Can someone translate this for me
- 彼は個人的に個性が変かも 自然ですか?
話題の質問