与るの例文や意味・使い方に関するQ&A
「与る」を含む文の意味
Q:
与喜 とはどういう意味ですか?
A:
与喜 is a company name, which literally means “give pleasure/happiness.” It is said that it comes from the founder’s name YOshizo KItano. Also, the sound is associated with 良き, which implies “good, high quality.” 🙂
FYI:
https://www.yoki.com.br/nossa-historia/
FYI:
https://www.yoki.com.br/nossa-historia/
Q:
Hello. In 与露国社会党書 (A Letter to the Russian Socialist Party), do I need to translate the 与? What does it mean? Many thanks! とはどういう意味ですか?
A:
It doesn't look like Japanese, so it doesn't make sense. What does the original look like?
Q:
与へて読ましめんとて とはどういう意味ですか?
A:
与えて読ませようとして
Q:
与 とはどういう意味ですか?
A:
Donner, offrir, rendre etc !
「与る」の使い方・例文
Q:
与 を使った例文を教えて下さい。
A:
与える、贈与、貸与、授与、給与、関与、与党
Q:
a与b比较相似。 を使った例文を教えて下さい。
A:
アヒルとガチョウは、かなり似ている
Q:
与 を使った例文を教えて下さい。
A:
留年しそうな学生にチャンスを与える。
給与が増える。
給与が増える。
「与る」を翻訳
Q:
与之相对的 は 日本語 で何と言いますか?
A:
対照的に
Q:
与其说是开心不如说是幸福 は 日本語 で何と言いますか?
A:
楽しいと言うより幸せと言える。
Q:
与其他国家相比,日本消费者比较苛刻。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
他の国と比べたら、日本の客は厳しい。
Hoka no kuni to kurabetara, Nihon no kyaku wa kibishii.
Hoka no kuni to kurabetara, Nihon no kyaku wa kibishii.
Q:
“与我的研究内容相吻合”要怎么翻译 は 日本語 で何と言いますか?
A:
“私の研究内容に合致している” はどう翻訳しますか?
Q:
与人交流是一种艺术 は 日本語 で何と言いますか?
A:
人と交流することは、一種の芸術です
ひととこうりゅうすることは、いっしゅのげいじゅつです
ひととこうりゅうすることは、いっしゅのげいじゅつです
「与る」についての他の質問
Q:
名词化时の与こと的区别?
A:
動詞に付けられる「の」は:
1.動詞の名詞化
2.別の名詞の代替
のふたつの機能で使われています。
「の=こと」は不正確な定義です。それは2.の中の一例に過ぎません。
⇒あそこにいるのは誰? の=人
⇒その靴よりもこっちにあるのが良い。 の=靴
⇒わがまま言わないで、もらったので遊びなさい。 の=物(玩具か?)
⇒何をやっても半人前、食べるのだけは一人前。 の=こと
1と2ははっきりと区別されなければなりません。
「の」が動作行為を抽象的な名詞に変えている名詞化(1)と、「こと」の代替として使われている「の」(2)は違うものです。
「こと」は抽象的な意味を持つ名詞です。「こと」を付けると動詞が抽象化されるのでなくて、動詞が「こと」と言う抽象名詞にされるのです。
一方動詞の完全な抽象化は「こと」を使わず、「の」を使います。
⇒走ることは健康のためによい。
この「こと」は「行為」という抽象名詞と同じです。
⇒走るのは健康のためによい。
この「の」は「こと」「行為」あるいは他の名詞を代替しているものです。
⇒遠くを汽車の走るのが見える。
この「の」は絶対に「こと」に置き換えられません。「こと」は決して見えないのですから。
「の」を代替語として捉えるなら、代替される単語は「姿」や「様子」などでしょう。
しかし「の」が「走る」を抽象名詞にしていると捉えることもできます。見えているのが「走る」という動作そのものであるなら、名詞を付けることはできません。
この名詞化というのは文法の制約によって出現しているものです。文法上で動詞を名詞にしなければ文法の決まりから逸脱するために名詞化が起こるのです。英語のgerundもまったく同じでしょう。
⇒Your going will make us frustrated.
Your go will~と言えないから名詞化されています。Matter of your going will~と言う必要はないのです。英語のこのgerundを理解しているにも関わらず、日本語になるとmatterを付けたがる心理はどうなっているのでしょうか。
1.動詞の名詞化
2.別の名詞の代替
のふたつの機能で使われています。
「の=こと」は不正確な定義です。それは2.の中の一例に過ぎません。
⇒あそこにいるのは誰? の=人
⇒その靴よりもこっちにあるのが良い。 の=靴
⇒わがまま言わないで、もらったので遊びなさい。 の=物(玩具か?)
⇒何をやっても半人前、食べるのだけは一人前。 の=こと
1と2ははっきりと区別されなければなりません。
「の」が動作行為を抽象的な名詞に変えている名詞化(1)と、「こと」の代替として使われている「の」(2)は違うものです。
「こと」は抽象的な意味を持つ名詞です。「こと」を付けると動詞が抽象化されるのでなくて、動詞が「こと」と言う抽象名詞にされるのです。
一方動詞の完全な抽象化は「こと」を使わず、「の」を使います。
⇒走ることは健康のためによい。
この「こと」は「行為」という抽象名詞と同じです。
⇒走るのは健康のためによい。
この「の」は「こと」「行為」あるいは他の名詞を代替しているものです。
⇒遠くを汽車の走るのが見える。
この「の」は絶対に「こと」に置き換えられません。「こと」は決して見えないのですから。
「の」を代替語として捉えるなら、代替される単語は「姿」や「様子」などでしょう。
しかし「の」が「走る」を抽象名詞にしていると捉えることもできます。見えているのが「走る」という動作そのものであるなら、名詞を付けることはできません。
この名詞化というのは文法の制約によって出現しているものです。文法上で動詞を名詞にしなければ文法の決まりから逸脱するために名詞化が起こるのです。英語のgerundもまったく同じでしょう。
⇒Your going will make us frustrated.
Your go will~と言えないから名詞化されています。Matter of your going will~と言う必要はないのです。英語のこのgerundを理解しているにも関わらず、日本語になるとmatterを付けたがる心理はどうなっているのでしょうか。
Q:
与上级说话说的话,所有です都要换成でございます吗
A:
我觉得都可以,不能想起不可以的实例。
Q:
How do you read this? 被与体
A:
ひしゃたい
Hi sha tai
ひしゃたい
Hi sha tai
Q:
「您好」与「你好」在日语中有区别吗?「您」和「你」呢?
A:
您好 与 你好 是在日语中只有こんにちは,所以没有区別
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
与る
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- この場合どうすれば良いのか分かりませんよね、 とはどういう意味ですか?
- i am honored to wear japanese traditional clothing. は 日本語 で何と言いますか?
- 困ったことがあったら、何でも聞いてください。 とはどういう意味ですか?
- 今日はその荷物が届きましょうか❌ 今日はこのところで終わりましょう。⭕ 終わるって、意志動詞というわけですか? 「大変だよ。大変だよ。今すぐ会議を終わってください。」ってあり得ますか
- Can someone please help me deconstruct the sentence “This store closes at ten at night,” in Japan...
新着質問(HOT)
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
- どうが と えいが はどう違いますか?
- 日本は雨の多い国である。さっきまでいい天気だったのに、突然、空が真っ暗になることは珍しくない。 雨の日の電車5に乗ると、 「本日はカかさの忘れ物が多くなっております。かさを忘れないようご注意願い...
- "I have to go" (Formal and informal please!) は 日本語 で何と言いますか?
- 中田さんが大学を卒業できた( )知っていますか? Aだろうか Bかどうか Cように Dために
話題の質問