中華の例文や意味・使い方に関するQ&A
「中華」を含む文の意味
Q:
中華饅! とはどういう意味ですか?
A:
肉饅や餡饅などの小麦粉の生地に具が入った食べ物。
Q:
中華 とはどういう意味ですか?
A:
「中国/中国の」という意味です
中華料理 中華思想 中華鍋
中華料理 中華思想 中華鍋
Q:
中華美女チュセヨ とはどういう意味ですか?
A:
チュセヨ
韓国語(Korean)で「ください I want」
I want to Chinese beauty.
韓国語(Korean)で「ください I want」
I want to Chinese beauty.
Q:
中華系の国に興味があるので早いうちから勉強しようかと思ってます とはどういう意味ですか?
A:
我对华人国家有兴趣。所以我想趁早学习。
Q:
中華チューブ とはどういう意味ですか?
A:
中華チューブとは聞いたことがない言葉です。もし何かの材料だとしたら、中華料理を作る時のチューブに入った調味料のことかもしれません。こういう物が日本には沢山あります。リンクに写真があります。
https://www.foods-ch.com/export/sites/default/images/news/press_7108_image1.jpg
中華チューブと聞いて私は最初に中国のユーチューブのことかと思いました
https://www.foods-ch.com/export/sites/default/images/news/press_7108_image1.jpg
中華チューブと聞いて私は最初に中国のユーチューブのことかと思いました
「中華」の類語とその違い
Q:
中華 と 中国 はどう違いますか?
A:
中国 means the nation, the people’s republic of China.
中華 is a tricky word. It roughly corresponds to the English word “Chinese”. It often refers to Chinese cuisine.
But the word 中華 itself neither means the people nor the language.
If you say 中国系 or 中華系, it means people who have Chinese origins. 中華系 has a broader meaning: not only people from the PRC but also from other countries/regions. That said, 中国系 is much more often used.
中華 was originally used by the Chinese (Han chinese, 漢) to refer to their country as the center of the world, but this ethnocentric meaning has now faded.
ex.
彼は中国に住んでいる。He lives in China.
彼は中国人だ。He is Chinese. (Technically, his nationality is Chinese.)
彼は中国系(or 中華系)アメリカ人だ。He is a Chinese American.
彼は中国語(❌中華語)を話す。 He speaks Chinese.
今日は中華料理(or just 中華)が食べたい。I want to have Chinese cuisine today.
中華圏 = the area where people speak Chinese
中華 is a tricky word. It roughly corresponds to the English word “Chinese”. It often refers to Chinese cuisine.
But the word 中華 itself neither means the people nor the language.
If you say 中国系 or 中華系, it means people who have Chinese origins. 中華系 has a broader meaning: not only people from the PRC but also from other countries/regions. That said, 中国系 is much more often used.
中華 was originally used by the Chinese (Han chinese, 漢) to refer to their country as the center of the world, but this ethnocentric meaning has now faded.
ex.
彼は中国に住んでいる。He lives in China.
彼は中国人だ。He is Chinese. (Technically, his nationality is Chinese.)
彼は中国系(or 中華系)アメリカ人だ。He is a Chinese American.
彼は中国語(❌中華語)を話す。 He speaks Chinese.
今日は中華料理(or just 中華)が食べたい。I want to have Chinese cuisine today.
中華圏 = the area where people speak Chinese
Q:
ガチ中華料理 と 本格中華料理 はどう違いますか?
A:
@shui_jing_oaycp6CXki
ガチ中華料理
は最近よく使われる言い方ですね。
正宗的中国菜(或味道差不多的)
本格中華料理
は前から使っています。
模仿中国菜做成日式中华料理,其实味道调整成日本人的口味
玉石混淆
ガチ中華料理
は最近よく使われる言い方ですね。
正宗的中国菜(或味道差不多的)
本格中華料理
は前から使っています。
模仿中国菜做成日式中华料理,其实味道调整成日本人的口味
玉石混淆
Q:
中華風 と 中国風 はどう違いますか?
A:
同じです
Q:
中華料理に嫌いなものがあります と 中華料理で嫌いなものがあります はどう違いますか?
A:
「〜に〜」は、何か特定の香辛料/料理方法/材料が嫌いで、それが中華料理によく使われる、と言っているように聞こえます。
「〜で〜」は、中華料理のなかで嫌いな料理がある、と聞こえます。
「〜で〜」は、中華料理のなかで嫌いな料理がある、と聞こえます。
Q:
中華そば と ラーメン はどう違いますか?
A:
Both are the same meaning.
中華そば is a Japanese word which means Chinese noodle, while ラーメン comes from Chinese language.
中華そば is a Japanese word which means Chinese noodle, while ラーメン comes from Chinese language.
「中華」を翻訳
Q:
この中華レストランは見た目はちょっと汚いかもしれないが、味にかけてはどこのレストランの料理よりも美味しい。←この文は自然ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
分かりにくかったですね、すみません😔
①この中華レストランの見た目は、
②この中華レストラン、見た目は、
どちらを使っても同じです。
区切り方の問題です。
②のように『の』を、入れないのであれば、『中華レストラン』と『見た目は』を間を開けて言う必要があります。
分かりにくかったですね、すみません😔
①この中華レストランの見た目は、
②この中華レストラン、見た目は、
どちらを使っても同じです。
区切り方の問題です。
②のように『の』を、入れないのであれば、『中華レストラン』と『見た目は』を間を開けて言う必要があります。
Q:
Is it correct to say “中華料理より私も日本料理の方が好きです”? は 日本語 で何と言いますか?
A:
“中華料理より私も日本料理の方が好きです”でも大丈夫です。
"私も中華料理より日本料理の方が好きです。"
の方がスッキリします。
"私も中華料理より日本料理の方が好きです。"
の方がスッキリします。
Q:
中華料理用的湯匙名稱 は 日本語 で何と言いますか?
A:
レンゲ
Q:
中華料理中最喜歡炒麵 は 日本語 で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
中華人民共和國和中華民國 は 日本語 で何と言いますか?
A:
中 華 人 民 共 和 国 と 中 華 民 国
(chuu ka jin min kyou wa koku to chuu ka min koku)
(chuu ka jin min kyou wa koku to chuu ka min koku)
「中華」についての他の質問
Q:
中華料理は大好きなのですが、臭いが服に着きます この表現は自然ですか?
A:
中華料理は大好きなのですが、臭いが服に着くのが少し気になります。
Q:
Chinatown is an area with commercial activity. It’s not a city. =
中華街は街です、町じゃありません。 この表現は自然ですか?
中華街は街です、町じゃありません。 この表現は自然ですか?
A:
× =
✓ =中華街は商業活動の地域のことです。それは都市ではない。
✓ =中華街は商業活動の地域のことです。それは都市ではない。
Q:
中華料理を料理を習う。 この表現は自然ですか?
A:
「中華料理の作(つく)り方(かた)を習う」chuuka ryouri no tsukuri kata wo narau. 「中華料理の料理(りょうり)方法(ほうほう)を習う」chuuka ryouri no ryouri houhou wo narau. あるいは簡単にor simply「中華料理を習う」chuuka ryouri wo narau です。
Q:
中華料理は世界中一番美味し料理だと言っても言い過ぎではない。
この人に私が人生であって一番賢く人だと言っても言い過ぎではない。 この表現は自然ですか?
この人に私が人生であって一番賢く人だと言っても言い過ぎではない。 この表現は自然ですか?
A:
中華料理は世界中で一番美味しい料理だと言っても過言ではない。
この人は私が人生であった中で一番賢い人だと言っても過言ではない。
この人は私が人生であった中で一番賢い人だと言っても過言ではない。
Q:
中華圏の人は家を買うために一生懸命にお金を貯める、買ったら人生が幸せになると思う この表現は自然ですか?
A:
中華圏の人は家を買ったら幸せな人生が送れると考えているので、家を買うために一生懸命にお金を貯める。
*日本人も同じですよ。家は人生で最大の買い物です。
*日本人も同じですよ。家は人生で最大の買い物です。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
中華
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- Can someone please help me deconstruct the sentence “This store closes at ten at night,” in Japan...
- typo は 日本語 で何と言いますか?
- Does this sound natural? 学校のきまりの悪いことはなんですか。 悪いことは室内にいなければならないことです。 さいきん どんな えいがを みましたか? どう...
- 優しくまあるく とはどういう意味ですか?
- "恥ずかしい姿を見せちゃった。" 自然ですか。ありがとうございます。 とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
- どうが と えいが はどう違いますか?
- 日本は雨の多い国である。さっきまでいい天気だったのに、突然、空が真っ暗になることは珍しくない。 雨の日の電車5に乗ると、 「本日はカかさの忘れ物が多くなっております。かさを忘れないようご注意願い...
- "I have to go" (Formal and informal please!) は 日本語 で何と言いますか?
- 中田さんが大学を卒業できた( )知っていますか? Aだろうか Bかどうか Cように Dために
話題の質問