二度との例文や意味・使い方に関するQ&A

「二度と」を含む文の意味

Q: 二度と行くもんかって思った。 とはどういう意味ですか?
A: 訪れた先でひどい経験をして、今後もう同じところに行きたくないと思っているようですね。

「スープを頼んだら虫が入っていた。二度と行くもんかって思った。」

「旅行に行ったら荷物を全部盗まれた。二度と行くもんかって思った。」
Q: 二度と私に声を掛けないでください とはどういう意味ですか?
A: Please don’t ever talk to me again.
二度と again
Q: 二度と俺の股間を触ってみるとぶっ殺してやるぞ とはどういう意味ですか?
A: If you ever touch my crotch again, I'll kill you.
Q: 二度と恋が出来ぬほど傷ついたなら良かった... とはどういう意味ですか?
A: It would have been better if I had been hurt never to fall in love.

Dose it make sence? Sorry for my bad English.
Q: 二度とそこには行けない とはどういう意味ですか?
A: Your sentence is completely natural.It means " I can't go there any more."

「二度と」の使い方・例文

Q: 二度と

(easy examples please!) を使った例文を教えて下さい。
A: 二度と来るな!
Never come to my place!

あの子には二度と会えない。
I can’t see her again.

ごめんなさい、二度としません。
I’m really sorry, I won’t do it agin.

二度目はないよ。
You don’t have another time.
Q: 二度と を使った例文を教えて下さい。
A: あんな店二度と行かないわ。
i'll never go to such a restaurant again.
二度と来ないで。
Don't come again

「二度と」の類語とその違い

Q: 二度と と またと はどう違いますか?
A: またとない機会だ。
二度とない機会だ。

またとないと二度とないはほぼおなじです。
Q: 二度と と 決して と 終ぞ はどう違いますか?
A: 二度と→never again (a one-off, and never again)

決して→never

ついぞ(終ぞ)→not even once
=一度も

"ついぞ" is a bit old, and not be commonly used. "一度も" has same meaning and is often used.
Q: 二度と電話をー かからないで と かからなくて と かけなくて と かけないで はどう違いますか?
A: 二度と電話[を]
As you may know, particle [を] shows 電話 is object word for verb.
Therefore verb that follows to [を] has to be transitive verb.

かかる is intransitive, and かける is transitive so that かからないで and かからなくて are mismatching in this sentence. You cannot use them.

二度と電話をかけなくて
かけなくて is てform verb which goes continue to another phrase or clause. This is not an ending format, therefore it is difficult for us to take the meaning what speaker wants to say.

二度と電話をかけないで。
かけないで is shortened requesting phrase of かけないでください. Omission of ください is normal matter so that we may consider that it is a full sentence of request/solicit speech. 
Q: 二度と食べない と もう食べることはない はどう違いますか?
A: 大体の意味は同じです。

二度と食べない」は強い拒絶(意思)を感じます
「もう食べることは無い」は機会がないという意味を含みます
Q: 二度と会えない と 二度と会えなくなる はどう違いますか?
A: 二度と会えない can’t see again

二度と会えなくなる become cannot see again

「二度と」を翻訳

Q: 二度と会えないと思うのは悲しいですね? は 日本語 で何と言いますか?
A: 二度とあなたに会えないと思うと寂しいです。
Q: 二度とおれを
の後は何と言っていますか?
かそぐ??
教えていただけないでしょうか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 話の流れが分からないので、よく分かりませんが、「貸そうとするなよ」と聞こえました。

「二度と」についての他の質問

Q: 二度と起きさせるまい この表現は自然ですか?
A: あ~!勘違いしてしまってすみません。

起こすまい(私が起こさないようにする)
起きさせまい(それが自然に起きないようにする)
起こさせまい(誰かがそのことを起こさないようにする)(それが自然に起きないようにする <「誰か」=「悪い事」という擬人化のような感じ>)

あまり自信がないのですが、おそらくこんな感じです!
Q:二度と行きたくないと思った男子のお部屋あるある6つ」

こちらの英訳すると、正しいでしょうか?
6 kinds of boys rooms that I don't want to go into again.

二度はagainでしょうか?
A: 二度はtwiceですが、この場合はagainでいいと思います。どちらかといえば、
6 things ...
のほうが、原文の意味に近いと思います。原文は、「お部屋」ではなく、「お部屋でよくある物事」を指していますから。
Q: 二度と、私や息子に話すな! この表現は自然ですか?
A: if it means you never talk to you and your son about something, it sounds natural.
I wouldn’t say your sentence is not good but if you say 私や息子に二度と話すな, it sounds more natural. it’s just a matter of word ordering.
Also if it means you never speak to me and my son!, in this case 私や息子に二度と話しかけるな!is correct.
Q: 二度とここへ来ない
is と a necessary particle here or it can be omitted
A: You can't omit it.
Q: 二度と運動しないの。 この表現は自然ですか?
A: I will never exercise again. --二度と implies it was done at least once before so adding again is better, I feel

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

二度と

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問