交じるの例文や意味・使い方に関するQ&A

「交じる」の使い方・例文

Q: 交じる を使った例文を教えて下さい。
A:


こんにちは!

A「どうした、翔平?怪我でもしたのか?調子悪そうだぞ」
翔平「いや、ちょっとコンディションが良くなくて。」
A「そうか。まあ、あれだ、そういう日もあるさ。ほら、あそこに子どもたちがいるし、少し交じって遊んできたらどうだ?」
翔平「ああ、そうするよ」
ーーーーーーーーーーーー
おばあさん「あら、おじいさん、その頭」
おじいさん「ん?なんじゃい?」
おばあさん「白髪が交じってますよ。」
おじいさん「ああ、ほんとじゃな、そろそろ染めなおさないと。」

ーーーーーーーーーーー
口語では「交ざる」のほうが使います。

Shota「おい、こうき!なにやってんだよ!」
Kouki「あ、しょうた、見ろよ、ゲームやってんだよ、スマッシュブラザーズだよ、知ってんだろ?」
Shota「マジかよ!俺も交ぜてくれよ!」
Kouki「いいぜ、やろう!久々にタイマンでやるか!」

ーーーーーーーーーーーーーーー
Hiroshi「遊園地に女子たちと来たけど、なかなか話しかけられないな」
Yuta「ああ、そうだな。」
Hiroshi「どうするよ、ゆうた。。っておい!何お前だけ勝手に女子グループに交ざってんだよ」
Yuta「知らねぇよ、奥手のお前が悪いんだぜ?悔しかったら来いよ!」
ーーーーーーーーーーーーーーーー
マリ「私マリ!あなたの名前教えてよ」
高橋「私は高橋プリンセスキャンディ」
マリ「えー、漢字とカタカナ交ざってんじゃん。なんかカッコイイね!」
Q: 交じる を使った例文を教えて下さい。
A: 観客には女性に交じって男性がいた。Im Publikum waren einige Männer unter Frauen zu finden.
cf.) Apfelsaftschorleはリンゴジュースと炭酸が混じった飲み物だ。Apfelsaftschorle ist ein Getränk aus Apfelsaft und kohlensäurehaltigem Wasser.
交じる is used when mixed components can be distinguished, 混じる is used when the components are blended together and can't distinguish.
Please correct my Deutsch if you have the time.
Q: 交じる を使った例文を教えて下さい。
A: 父も交じってトランプをした。
Q: 交じる を使った例文を教えて下さい。
A: 交際、交流、婚前交渉、交尾、交配、など、交じったり 交わったりすのは
These often have image of social relationship especially between boyfriend and girlfriend,which looks dirty a bit ,so I don't use much 交じる.

「交じる」の類語とその違い

Q: 交じる と 交わる はどう違いますか?
A: 似ている言葉ですが、意味は大きく異なります。

交じる」(まじる)は、何かの中に異質なものが入っていることを表します。

髪に白髪が交じっている。
羊の群れの中にヤギが交じっている。

「交わる」(まじわる)は、2つのものが接触し、互いに作用することを表します。

国道と県道が交差点で交わっている。
この町で、彼は他の芸術家たちと交わった。

Q: 交じる と 混じる と 雑じる はどう違いますか?
A: 大人に交じる。→元の形が分かる。
塩に砂糖が混じる。→元の形が分からない。

「雑じる」は日常的には使わないですが、混じると同じと捉えて良いようです。
Q: 交じる と 交ざる はどう違いますか?
A: リンクとべないっすね
簡単に説明するわ

コーヒーとミルクは混ざる
溶け合って境界がわからなくなるから 混

頭髪に白髪が交じる
分けることができる 境界がはっきりしているから 交

女子のなかに男子が交じる
液体ではないし溶け合うことはないから 交
Q: 交じる と 混じる と 交ざる と 混ざる はどう違いますか?
A: 「まじる」と「まざる」は殆ど同じですが、
「まじる」のほうが入る量が少なく異物感のある感じです。
ただし、「まじりあう」の形だとそんな感じはしません。


「砂糖に塩がまざる」
→わりと塩が入った感じ。
「砂糖に塩がまじる」
→少しだけ塩が入った感じ。また、異物感がある感じ。

次に、「混」「交」の違いですが、普通「混」を使います。
「交」をあえて使うときは、まぜたもの同士が
十分に溶け合わずに、もとの形を残したままでいる感じです。

「コーヒーにミルクを混ぜる」→自然
「コーヒーにミルクを交ぜる」→不自然
「新しい友達を混ぜて遊ぶ」→やや不自然
「新しい友達を交ぜて遊ぶ」→自然
Q: 交じる と 混じる はどう違いますか?
A: 「混じる」は、入れたものが後から分離できない状態になっていることです。
交じる」は、入れたものが後から分離できる常体になっていることです。

白髪交じりの髪
猫の中に犬が交じっている
このスープには、賞味期限が切れた材料が混じっている。

「交じる」を翻訳

Q: Es di frase SEMPLICI con 交じる(ま(じる) e 交ざる(ま(ざる)).
Sono due ore che ci sto provando ma in italiano lo usiamo in maniera differente quindi non riesco a fare nessuna frase. は 日本語 で何と言いますか?
A: Anche per noi è difficile.
Queste due parole possono essere messe insieme.

・若者に交じる
・若者に交じってお年寄りも参加する
・小石が交ざる
・砂の中に小石が交ざる

※「交ざる」は「交じる」より少し受動的な表現です
Senza motivo, credo che 交ざる è un po’ passiva di 交じる.

「交じる」についての他の質問

Q: 交じるの発音を音声で教えてください。
Q:交じる」、「交ざる」、「交ぜる」という言葉の使い方は何ですか?何の違いがありますか?
A: 酒に水が交(混)ざる 自動詞
酒に水を交(混)ぜる 他動詞
米に麦が交(混)じる

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

交じる

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問