人参の例文や意味・使い方に関するQ&A
「人参」を含む文の意味
Q:
人参はginsengとcarrotとどちらがいつも指す? とはどういう意味ですか?
A:
人参といえばcarrot🥕です。
ginseng は「高麗人参」です。
ginseng は「高麗人参」です。
Q:
人参とかも食べるのか
What does the とかも mean? とはどういう意味ですか?
What does the とかも mean? とはどういう意味ですか?
A:
〜とかも、〜など、〜的なの=example
〜とかも、〜など、〜的なの=example
Q:
人参(にんじん)や大根を刻むことが道楽だといって片づけられているが、こんな荒っぽい女性に私たちはどんなキタイをかけたらいいのだろう。 とはどういう意味ですか?
A:
Cutting carrots or Japanese radishs into small pieces is regarded just as an easy task to be settled with a simple phrase like a hobby. However, if so, how can I put my hopes on such women with violent tempers?
Q:
人参 とはどういう意味ですか?
A:
It means carrots.
「人参」の類語とその違い
Q:
人参は、ベータカロチンの豊富な野菜です と 人参は、ベータカロチンが豊富な野菜です はどう違いますか?
A:
どちらも、同じです。
前者は、ベータカロチン以外のことに言及していません。
後者は、ベータカロチンを特定 (強調) しています。
前者は、ベータカロチン以外のことに言及していません。
後者は、ベータカロチンを特定 (強調) しています。
Q:
人参を食べないです と 人参を食べません はどう違いますか?
A:
The two things are almost same means.
If I have to say, the former is soft expression and the latter is kind of strong.
あまり大きな意味の違いはないと思う。
ただ言い方が異なるだけ。
If I have to say, the former is soft expression and the latter is kind of strong.
あまり大きな意味の違いはないと思う。
ただ言い方が異なるだけ。
Q:
人参(carrot) と 人参(Asian ginseng) はどう違いますか?
A:
西洋人参(carrot)と朝鮮人参(Asian ginseng)ですね。
原産地の違いです。
日本で人参と言ったら、carrotをイメージします。
朝鮮人参は、韓国料理を作るときや、エナジードリンクの材料に使われます。
原産地の違いです。
日本で人参と言ったら、carrotをイメージします。
朝鮮人参は、韓国料理を作るときや、エナジードリンクの材料に使われます。
Q:
人参 と にんじん と ニンジン と which is most common? はどう違いますか?
A:
If I must choose, "ニンジン".
All of them are generally used in Japan.
All of them are generally used in Japan.
「人参」を翻訳
Q:
what is the pitch accent for 人参? は 日本語 で何と言いますか?
A:
http://www.gavo.t.u-tokyo.ac.jp/ojad/search/index/sortprefix:accent/narabi1:kata_asc/narabi2:accent_asc/narabi3:mola_asc/yure:visible/curve:fujisaki/details:invisible/limit:20/word:%E3%81%AB%E3%82%93%E3%81%98%E3%82%93
Q:
人参は白内障を直すためいいのやら?
正しい? は 日本語 で何と言いますか?
正しい? は 日本語 で何と言いますか?
A:
人参は、白内障を治すのにいいのだろうか?
I meant... I wonder if the carrots are good for curing 白内障.
I meant... I wonder if the carrots are good for curing 白内障.
Q:
人参は白内障を直すためいいのやら?
carrot is good for cataract!? は 日本語 で何と言いますか?
carrot is good for cataract!? は 日本語 で何と言いますか?
A:
人参は白内障にいいですか?
Q:
Not! A carrot is not a fruit.
could it be?
いいえ、人参は果物じゃないです。
は 日本語 で何と言いますか?
could it be?
いいえ、人参は果物じゃないです。
は 日本語 で何と言いますか?
A:
yes, exactly
「人参」についての他の質問
Q:
人参、ソーセージ、じゃが芋などを斜めに切ってください。
Please cut the carrots, sausages, potatoes, etc diagonally. この表現は自然ですか?
Please cut the carrots, sausages, potatoes, etc diagonally. この表現は自然ですか?
A:
There is no mistake but we have the cooking term for 斜めに切る which is 斜め切り so the term used often.
斜め切りにする =
斜め切り + に + する =
斜め切り(term, noun) + に(particle) + する(suru-verb)
You can omit the に particle in a casual sense.
人参、ソーセージ、じゃが芋などを斜め切りしてください。
斜め切りにする =
斜め切り + に + する =
斜め切り(term, noun) + に(particle) + する(suru-verb)
You can omit the に particle in a casual sense.
人参、ソーセージ、じゃが芋などを斜め切りしてください。
Q:
In addition to carrots I don't like onions.
人参加えて玉ねぎもきらいです。 この表現は自然ですか?
人参加えて玉ねぎもきらいです。 この表現は自然ですか?
A:
人参”に”加えて、玉ねぎも嫌いです。(or にがて(苦手)です。)
Q:
人参が甘いです、気を付けてください。 この表現は自然ですか?
A:
「気を付けてください」は人参に 毒 や 虫 が入ってる時ぐらいしか使わないです
Q:
Except for carrots, I can eat everything.
人参以外は全部食べられる.
Does this sound natural?
人参以外は全部食べられる.
Does this sound natural?
A:
good👍
人参以外は全部食べられます。
人参以外は全部食べられます。
Q:
人参がまだあるか?
Do you still have the carrots?
ところで、父母を話す時は、敬語を使った方がいいですか。 この表現は自然ですか?
Do you still have the carrots?
ところで、父母を話す時は、敬語を使った方がいいですか。 この表現は自然ですか?
A:
こんばんは。
「人参はまだあるか?」とすると自然ですが、「あるか?」と聞くのはかなり失礼な感じがします。
「ある?」とするか、さらに丁寧に「ありますか?」とするとよいでしょう。
「人参はまだあるか?」とすると自然ですが、「あるか?」と聞くのはかなり失礼な感じがします。
「ある?」とするか、さらに丁寧に「ありますか?」とするとよいでしょう。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
人参
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- "それで円滑にことが運ぶなら" とはどういう意味ですか?
- 面接で使う自然な表現ですか。 今後5年、10年、それ以降も成長し続けて専門性を身につけられる環境かどうか、企業の経営方針です。
- 申請種類をパスポートのコピーと併せて本メールに添付いたします。 この文はどういう意味ですか。申請種類とパスポートのコピーをまとめて一つのファイルとして送るのですか。または、二つのファイルで...
- 自然な表現ですか。 様々な 人と 一緒に 働くことで 成長 できるからです。 高校 時代、友人の 留学の 話を聞いて、私も 海外に出て 暮らしたいと思うように なりました。 日本の 多く...
- "ここでのお前なんてほんの一部で" とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?