今回の例文や意味・使い方に関するQ&A
「今回」を含む文の意味
Q:
今回は???に終始した とはどういう意味ですか?
A:
「Aに終始した」は、「始めから終わりまで、ただAするだけだった」というような意味です。あまり良い意味では使わず、「事態が停滞していて、良いことがない」というニュアンスを感じます。
Q:
今回の旅行は私にとって忘れられない思いに出なるだろう とはどういう意味ですか?
A:
忘れられない…unforgettable
思い出になるだろう…will be a memory
This trip will be an unforgettable memory for me.
思い出になるだろう…will be a memory
This trip will be an unforgettable memory for me.
Q:
今回もわくわくなのです とはどういう意味ですか?
A:
わくわく: to be exciting, to be athrill
I'm exciting about (at this time as usual).
I'm exciting about (at this time as usual).
Q:
今回の舞踏会は、きっとルールなんて関係なしに楽しい とはどういう意味ですか?
A:
I think that the sentence is wrong term used. ルール should be マナー.
3) (Of course manners are ball's indispensable things but) I'm sure this time the ball will be fun, even if (bothersome) manners exist.
3) (Of course manners are ball's indispensable things but) I'm sure this time the ball will be fun, even if (bothersome) manners exist.
Q:
今回のこと、なんとお詫びすればいいものか。 とはどういう意味ですか?
A:
誰かに対して悪い事をした。謝りたい。でも普通に謝るだけでは足りない。どうやって/どう言って謝ればいいだろうか。
「今回」の使い方・例文
Q:
今回 を使った例文を教えて下さい。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
今回の事件に関して、憤りを感じる。 を使った例文を教えて下さい。
A:
北朝鮮がミサイルを発射した今回の事件に関して、憤りを感じる。
Q:
今回 を使った例文を教えて下さい。
A:
今回だけは許してあげる。次にそれをしたら許さない。
今回は中国に旅行する。
今回は中国に旅行する。
Q:
今回. Please provide English translation if you can を使った例文を教えて下さい。
A:
今回初めてそのお店に行きました。
日本に来たのは今回が初めてです。
日本に来たのは今回が初めてです。
Q:
今回 を使った例文を教えて下さい。
A:
今回の旅行はスウェーデンに行くつもりです。
「今回」の類語とその違い
Q:
今回 と 今度 はどう違いますか?
A:
今回はそのとき、
今度はつぎのとき
です。
今度はつぎのとき
です。
Q:
今回限りで休止します と 今回限りに休止します はどう違いますか?
A:
「限りで」という言葉はよく使いますが「限りに」といういい方はあまりしないので、参考になりそうなサイトを見つけました。
https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n1-grammar-%E3%82%92%E3%81%8B%E3%81%8E%E3%82%8A%E3%81%AB-o-kagiri-ni/
この例文のような「声を限りに」も、普段使いません。
声の限りに(限界まで)叫ぶ、という表現は普通なのですが、
言い回しがそちらに統一されつつあるのかもしれません。
最後の例文、
・新築の家を買った。今月を限りにこのマンションともお別れだ。
も、「今月限りでこのマンションともお別れだ」と言い変えたが自然です。
https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n1-grammar-%E3%82%92%E3%81%8B%E3%81%8E%E3%82%8A%E3%81%AB-o-kagiri-ni/
この例文のような「声を限りに」も、普段使いません。
声の限りに(限界まで)叫ぶ、という表現は普通なのですが、
言い回しがそちらに統一されつつあるのかもしれません。
最後の例文、
・新築の家を買った。今月を限りにこのマンションともお別れだ。
も、「今月限りでこのマンションともお別れだ」と言い変えたが自然です。
Q:
今回 と 今 と 今度 はどう違いますか?
A:
昨日、カレーだったけど、今回は焼き肉です。Yesterday, it was curry but this time we have grilled meat.
昨日、カレーだったけど、今は焼き肉です。Yesterday, it was curry but now we have grilled meat.
昨日、カレーだったけど、今度は焼き肉です。Yesterday, it was curry but next time we will have grilled meat.
昨日、カレーだったけど、今は焼き肉です。Yesterday, it was curry but now we have grilled meat.
昨日、カレーだったけど、今度は焼き肉です。Yesterday, it was curry but next time we will have grilled meat.
Q:
今回の視察では予定していた農村を見学した と 今回の視察では予定した農村を見学した はどう違いますか?
A:
「予定していた」の方が自然だと思います。
Q:
今回 と 今度 はどう違いますか?
A:
「今回」は今からすぐ来る機会のことを指します。例えば、「今回はあいさつを勉強しましょう。」とか「今回はゆるしてあげます。」など。「今度」は少し時間が経った後の機会を指します。例えば「今度はフランスへ行きたい。」など。
「今回」を翻訳
Q:
今回は早押し対決です は 日本語 で何と言いますか?
A:
早押しゲームでの対決です の意味です
ベルやスイッチを早く押した方が解答の権利があります
ベルやスイッチを早く押した方が解答の権利があります
Q:
今回ニュースはインドネシア人が日本で留学しているについて。
Berita kali ini adalah tentang orang indonesia yang sedang studi di jepang。 は 日本語 で何と言いますか?
Berita kali ini adalah tentang orang indonesia yang sedang studi di jepang。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
1.Berita kali ini 今回のニュース
2.adalah は
3.tentang orang indonesia インドネシア人について
4.yang sedang studi di jepang。 日本に留学している
Urutan bahasa Jepangnya 1-2-4-3.
1. 今回ニュース terasa teramat kolokial. Ketika mengumumkan sebuah berita, sebaiknya jangan terlalu kolokial untuk menjaga suasana.
3-4. Bahasa Jepang bercondong menempatkan kesimpulan pada terakhir. Perbedaan ini mungkin mirip dengan hukum D-M Indonesia dan hukum M-D Jepang.
Pemakaian akhiran です itu tergantung pada suasana. Pakailah です untuk mengesankan seremonial, atau tanpa です untuk suasana informal.
2.adalah は
3.tentang orang indonesia インドネシア人について
4.yang sedang studi di jepang。 日本に留学している
Urutan bahasa Jepangnya 1-2-4-3.
1. 今回ニュース terasa teramat kolokial. Ketika mengumumkan sebuah berita, sebaiknya jangan terlalu kolokial untuk menjaga suasana.
3-4. Bahasa Jepang bercondong menempatkan kesimpulan pada terakhir. Perbedaan ini mungkin mirip dengan hukum D-M Indonesia dan hukum M-D Jepang.
Pemakaian akhiran です itu tergantung pada suasana. Pakailah です untuk mengesankan seremonial, atau tanpa です untuk suasana informal.
Q:
이번(今回) + 학기(学期) = 이번 학기 (いま学期???) は 日本語 で何と言いますか?
A:
今学期(こんがっき)です!!!
Q:
「今回の申し込みに参加したくて、連絡しました」
「関連の情報は以下に書いておきました」
をよりかたい敬語で変えたいですが、どうすれば良いでしょうか。
一応、自分なりに書いてみましたが、これでも良いのか確認お願いします。
「今回の申し込みに参加していただきたく、ご連絡差し上げました」
「関連の情報については以下にお書きいたしました」
修正やより自然な表現などがありましたら教えてください😊 は 日本語 で何と言いますか?
「関連の情報は以下に書いておきました」
をよりかたい敬語で変えたいですが、どうすれば良いでしょうか。
一応、自分なりに書いてみましたが、これでも良いのか確認お願いします。
「今回の申し込みに参加していただきたく、ご連絡差し上げました」
「関連の情報については以下にお書きいたしました」
修正やより自然な表現などがありましたら教えてください😊 は 日本語 で何と言いますか?
A:
「今回の申し込みに参加させていただきたく、ご連絡させて頂きました」
「関連の情報については以下に記載させて頂きました。」
「関連の情報については以下に記載させて頂きました。」
Q:
①今回の回答の内容はあまりよくないので、ぜひもう一回調査して見直してください。② 今回の回答の内容があまりよくないので、ぜひもう一回調査して見直してください。1と2は違いが少しありますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
本当にわずかですが、あります。
1が普通に使われる表現だと感じます。
仮に、どうしてもこの文章の中で「が」を使いたいのであれば・・・。
「今回の回答の内容があまりにもひどすぎるので、必ずもう1回調査して、見直してから提出してください」
こんな感じであれば「が」を使っても普通の文章に感じます。
何が違うかというと、「が」を使うと「直前の名詞」を強調しているような感じに見えるので、おそらくそこで無意識にオリジナル文章の2番目には違和感を感じるんだと思います。
これは日本語の非常に難しいところです。
あなはは何はできますか?(文法的におかしく意味不明)
あなたは何ができますか?(普通の文章)
あなたは何をできますか?(いくつかの選択肢から「この中の何ならば」可能ですかと選択を迫られている感じ)
象は鼻が長い。(普通の文章)
象は鼻は長い。(鼻は長いけど、それで・・?と、それに続く文章を期待して待ってしまいます。)
象は鼻は長い。でも首はキリンの方が長いです。(こうすると「が」ではなく「は」を使うことが自然な文章になるわけです。)
日本語は助詞の選択1つでガラっと印象が変わるので、ホント…難しいです。
难死了…。如果这个信息能帮助到你我会很开心。
1が普通に使われる表現だと感じます。
仮に、どうしてもこの文章の中で「が」を使いたいのであれば・・・。
「今回の回答の内容があまりにもひどすぎるので、必ずもう1回調査して、見直してから提出してください」
こんな感じであれば「が」を使っても普通の文章に感じます。
何が違うかというと、「が」を使うと「直前の名詞」を強調しているような感じに見えるので、おそらくそこで無意識にオリジナル文章の2番目には違和感を感じるんだと思います。
これは日本語の非常に難しいところです。
あなはは何はできますか?(文法的におかしく意味不明)
あなたは何ができますか?(普通の文章)
あなたは何をできますか?(いくつかの選択肢から「この中の何ならば」可能ですかと選択を迫られている感じ)
象は鼻が長い。(普通の文章)
象は鼻は長い。(鼻は長いけど、それで・・?と、それに続く文章を期待して待ってしまいます。)
象は鼻は長い。でも首はキリンの方が長いです。(こうすると「が」ではなく「は」を使うことが自然な文章になるわけです。)
日本語は助詞の選択1つでガラっと印象が変わるので、ホント…難しいです。
难死了…。如果这个信息能帮助到你我会很开心。
「今回」についての他の質問
Q:
今回の試験は私が想像のように難しくない この表現は自然ですか?
A:
想像のように→想像したほど (not difficult than I expected)
想像のように→想像した通り (easy as I expected)
どちらを意味したいのかわからないので、両方書いておきます。
想像のように→想像した通り (easy as I expected)
どちらを意味したいのかわからないので、両方書いておきます。
Q:
今回の春はお花見もうしたか? この表現は自然ですか?
A:
(今年)もうお花見しましたか?
もうお花見したの ?casual
もうお花見したの ?casual
Q:
今回、日光が嫌いですが、月光が好きです。 この表現は自然ですか?
A:
今は日光は嫌いですが、月光は好きです。
It's more natural to use "は", the contrast marker.
It's more natural to use "は", the contrast marker.
Q:
今回のパーテイーは特に楽しいでした! この表現は自然ですか?
A:
今回のパーテイーは特に楽しかったです!
Q:
今回の発表で、最初は実習内容で、次は取り組んだ改善の二件と取り組めなかった改善の一件で、最後はまとめです。 この表現は自然ですか?
A:
今回の発表内容は、最初に実習内容、次に今回取り組んだ二点の改善点とと取り組めなかった一件の改善点、最後にまとめとなっています。
「~で、」が複数続くと、日本語では少し子どもっぽい文章になってしまいます。
「~で、」が複数続くと、日本語では少し子どもっぽい文章になってしまいます。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
今回
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- いっぱい と たくさん はどう違いますか?
- 「小さく+の+名詞 」 例はありますか?
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 二つの言い方は正しいですか? 何かのニュアンスはありますか?教えてください! 赤ちゃんの世話を持て余す 赤ちゃんの世話に戸惑う
- 「大雨のために、飛行機は十二時間にわたって遅れた。」という表現が正しいですか。 教えてください。
新着質問(HOT)
- 日本語の話し言葉に「まあ」と「なんか」はほかの言い方があるのか教えてください。
- 君に会えてよかったと 君と会えてよかったの違いはなんでしょ 一応chatgptにも聞いてみたけど なんか友達からの答えが違かったようです。
- Hello, I'm 17 year old girl! I know it's weird but I wanted to interact and become friends with j...
- 「温もりの感じた午後のお散歩」は自然ですか?
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
話題の質問