何気ないの例文や意味・使い方に関するQ&A

「何気ない」を含む文の意味

Q: 何気ない
とはどういう意味ですか?
A:
It means "nonchalant" "casual" "not paying attention"

Q: 何気ない普段の姿こそその人の真実なんじゃないか とはどういう意味ですか?
A:  

If you look at your usual behavior, you can see the true nature of that person. 
 

her (his)true self  

わたしの英語でも、なんとなく伝わりますか😀💧 

(ex)

People who usually have a terrible attitude toward the clerk are disgusting. 
 
Even if you look like a very nice person at work.
 
The essence of the person is the usual appearance
Q: 何気ない 言葉かけても すり抜けてゆく時間 とはどういう意味ですか?
A: This is a lyric, isn't it?

I said few words (to her to see if she cheers up a little)
yet, time slips out.
Q: 何気ない相談だった。 とはどういう意味ですか?
A: That's right
Q: 何気ない and さり気ない とはどういう意味ですか?
A: casual

For example,
She always pays casual attention to others .

彼女はいつも、ほかの人に、さりげなく気をつかう。

「何気ない」の使い方・例文

Q: 何気ない
意味も教えて下さい。^_^ を使った例文を教えて下さい。
A: 何か意図せずに、ちょっとしたことを特に意識せずに行うことです。

何気ない一言で人を傷つけてしまった。
Q: 何気ない を使った例文を教えて下さい。
A: これは何気ない日常生活を筆者のユニークな視点で綴ったエッセイです。
Q: 何気ない を使った例文を教えて下さい。
A: 彼女からの何気ない言葉で傷ついた。
Q: 何気ない を使った例文を教えて下さい。
A: 彼の何気ない一言で彼女は傷ついた。She was hurt but her casual remark.

何気なく下を見てて歩いていたら、お金が落ちていた。
I was walking whlile looking down, then I found some money.

何気ない means without deep reason or consideration

「何気ない」の類語とその違い

Q: 何気ない(何気に) と さりげない と 他愛ない はどう違いますか?
A: 何気ない←意識しないですること
さりげない←それらしい様子を感じさせず振る舞うこと
他愛ない←取るに足らない、重要ではない
⬆️こんな感じでどうでしょうか?
Q: 何気ない日常 と 何ということもない日常 はどう違いますか?
A: 「何ということもない日常」はあまり使わない表現です。
何気ない日常」はよく使います。
Q: 何気ない と さりげない はどう違いますか?
A:何気ない」means「何の気もない」. 「気」is "intention" in English. So「何気ない」is "without a thought or intention" in English. Therefore he or she has no intention in「何気ない」situations. On the other hand, 「さりげない」comes from「然りげ無し」.「然りげ」means "a hint of showing intention." So 「さりげない」is "make disguise of intentions", that is to say, he or she has some intention, but doesn't express it.
Q: 何気ない と 平気 はどう違いますか?
A: ''何気ない'' means casual, unconcerned, nonchalant. Then i think when japanese say 何気ない almost casual.
平気 means coolness conposure, calmness and unconcern. When japanese say 平気?? it means ''Are you ok?''
Q: 何気ない と さり気ない はどう違いますか?
A:何気ない」は、あまり目的を持たずに行動することを言います。
例 何気なくボタンを押してみたら、大変なことになった。

「さりげない」は、外から意図を感じさせずに行動することを言います。
例 母はさりげなくお金を渡してくれた。

「何気ない」についての他の質問

Q:何気ないその瞬間も忘れはしない。」と
「その何気ない瞬間も忘れはしない。」は同じですか。
A: 同じです。

Both are natural.
I think その何気ない瞬間 is more natural in grammar, but "何気ないその瞬間" is poetic a bit。
Q: 何気ない瞬間を活かす

この日本語は自然ですか。
A: この一文だけ見ると、この日本語文は正しいです。

ただ、背景が分かりませんので、この言い方がその状況に合っているかは分かりません。
Q:何気ない」と「さりげない」はどう違いますか?
A:何気ない」は、これという意図もなく、ちょっとしたことを特に意識せずに行うこと。

→例:相手が何気なく言った言葉に傷つく

「さりげない」は、意図的に行っていることを、相手にはそう感じさせないようにふるまうこと。

→例:さりげなく服の破れ目を手で隠す
Q: What does に means exactly in the below sentence?

何気ない毎日の幸せに気付き、感謝が溢れます。
A: "listen to"の"to"と同じです
「~に・気づく」でセットなのです
Q: 何気ない暇ってなんて素晴らしい事と思います。 この表現は自然ですか?
A: 暇 means time, but also has particular meaning of a break during work or something you’re doing so I used 時間 in a broad sense!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

何気ない

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。

新着質問
新着質問(HOT)
話題の質問