値段の例文や意味・使い方に関するQ&A

「値段」を含む文の意味

Q: 値段が優しいですよ とはどういう意味ですか?
A: 安い、という意味です(inexpensive)
優しい値段=お財布に優しい(ふところに優しい)=金銭的な負担が軽い=安い
Q: 値段安くしても手を抜いたりしません とはどういう意味ですか?
A: Que significa algo como "Le haré un descuento sin hacer chapuzas."

値段=precio
安くして=hacerlo más barato
も=también, tampoco, aunque
手を抜い=hacer chapuzas, literalmente omitir las manos
たり=tal, como,
しません=no hago
Q: 値段を釣り上げます とはどういう意味ですか?
A: 値段を上げる、という意味です。
Q: 値段が嘘つかないとは とはどういう意味ですか?
A:値段なりに」ということだと思います。
高価格のものは高級、高品質で、低価格のものはそれなりに。
Q: 値段が違うものの場合は、お金をお返しするかお支払いいただきますが。 とはどういう意味ですか?
A: You need to pay the difference if there are any, or you can take back your money without any shoes.

もの in 値段が違うもの indicates another pair of shoes in this context.

いただきますが。
A shortened question. You can take it as a shortened いただきますが、いかがいたしますか。

「値段」の使い方・例文

Q: 値段のつけようがない を使った例文を教えて下さい。
A: 作者が分からないなら、値段のつけようがないなあ。
貴重すぎて値段のつけようがない。
友情や命には値段のつけようがない。
Q: 値段も やすい し、 味も いい し、いつも この 店で 食べていきます。Is this sentence correct? を使った例文を教えて下さい。
A: 値段も やすい し、 味も いい し、いつも この 店で 食べて【います】。
値段も やすい し、 味も いい し、いつも この 店に 食べに【来(き)ています】。
Q: 値段も やすい し、 味も いい し、いつも この 店で 食べていきたいです。Is this sentence correct? を使った例文を教えて下さい。
A: Almost perfect!!! One information missing....... . Where is the shop located??
Q: 値段に驚い 買わない を使った例文を教えて下さい。
A: パソコンを買おうと思ったが、新型パソコンの値段に驚いた。今は買わないで、また今度にしよう。

「値段」の類語とその違い

Q: 値段 と 価格 はどう違いますか?
A: But I think 価格 sounds more formal. It should be written in research or essay, news.

なんと、本日はこの値段で買えますよ。= today, you can buy in this price.

ここ10年で商品の価格が上昇した。= the price of products has increased over a decade.

I hope my example helps
Q: 値段 と 代金 はどう違いますか?
A: 値段 is the price of something.
代金 is the amount of money you pay for something.

So you say 代金を支払う (daikin o shiharau) meaning "pay for something."
You say 値段を聞く(nedan o kiku)or 値段を尋ねる(nedan o tazuneru), meaning " ask the price of a product you would like to buy."
If you say "代金を聞く," it would mean " ask somebody how much the person paid for something."
Hope this helps. ^^
Q: 値段 と 物価 はどう違いますか?
A: 「物価」は、特定のものではなく、様々なものの値段のことです。
「物価が上がった」と言うと、様々な物の値段が上がったという意味になります。
Q: 値段の高い と 値段が高い はどう違いますか?
A: 値段の高い靴。expensive shoes
その靴は値段が高い。The shoes are expensive.
Q: 値段 と 価格 はどう違いますか?
A: 意味はほぼ同じです。
「価格」の方が硬い表現で、公式文書や論文などで使われます。

「値段」を翻訳

Q: 値段の高いお店 は 日本語 で何と言いますか?
A: 値段の高いお店(実際の質が低い、高い関係なし)
高いお店(実際の質が低い、高い関係なし)
高級なお店(素材等の質は高い)
Q: 値段はさておき、この車の乗り心地は ( 悪い・悪くない )

想請問各位前輩,雖然上頭例句的答案是"悪くない",但如果想表達「先別提這台車的價錢(有多高了),乘坐起來的舒適度倒不怎麼樣」這種對於商品價不相符,定價過高的意思時,應該如何用日語表現呢? 謝謝 は 日本語 で何と言いますか?
A: この車は値段が高いくせに乗り心地がいまいち(です)。
この車は値段の割に乗り心地がいまいち(です)。
我覺得這樣說最自然。
Q: 値段も手頃 は 日本語 で何と言いますか?
A: "リーズナブル", which is derived from "a reasonable price" in English
Q:値段が高いレストラン』か『値段の高いレストラン』どうして? は 日本語 で何と言いますか?
A: Both are correct.
In an embedded phrase modifying a noun, が and の are interchangeable.
It's just a matter of preference.
髪 の/が 長い女性
人気 が/の あるレストラン
Q:値段が本当に高まっている」を正しい日本語で何て言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: ・価格が高騰している
・価格が急騰している(さらに強調)

「値段」についての他の質問

Q: A:値段が下がったら、このスマホを買いたいと思う?

B:ううん、外見が好きないので、値段が下がったところで、買わないと思う。
この表現は自然ですか?
A: 外見が好きないので:外見が好きではないので/外見が好きじゃないので
あとは、
値段が下がったら:安くなったら
値段が下がった」、でも全く問題はないですが、特に会話では、「安くなった」ということが多いと思います。
A:安くなったら、・・・
B:・・・、安くなったところで、・・・
という感じです。
さらに、会話では「値段が下がったところで」「安くなったところで」は「値段が下がっても」「安くなっても」という方が自然に感じます。「・・・ところで、」は少し堅苦しい感じです。
Q: 値段に聞かないで、彼はワイシャツとセーターを買いました。

"He bought a shirt and a Pullover without asking for the Price." この表現は自然ですか?
A: 値段に…ではなく、値段を聞かないでの方が自然です。

その他の文章は自然です♪
Q: 値段が高いので、買いません。
値段が高いから、買えません。 この表現は自然ですか?
A: 買いません means, you don't buy it or you don't want to buy
買えません you can not afford to buy it for some reasons

値段が高いので、買いません。also 値段が高いので、買えません
値段が高いから、買えません。 also 値段が高いから、買いません。
To me, 「ので」 sounds better than 「から」, though.
Q: 値段を考えばいいとおもいます。 この表現は自然ですか?
A: ”가격을 생각하면 좋다고 생각해요”라는 의미라면 ”値段を考えればよいとおもいます。”
Q:値段は同じぐらいです」と「値段は同じくらいです」、どっちが正しいですか?
A: 同じくらい is better, I think.
But nobody cares about it at all (^O^)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

値段

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問