兄ちゃんの例文や意味・使い方に関するQ&A

「兄ちゃん」を含む文の意味

Q:兄ちゃん子 とはどういう意味ですか?
A: おじいちゃん子やおばあちゃん子という言葉がよく日本では使われていて、その視点からすると個人的にお兄ちゃん子は兄が弟妹を好きかどうかは別として、兄のことを好きな弟妹のことだと思います。具体的に言うと兄が遊びに行くとついていきたがったり、兄と同じものを欲しがったり使いたがったりする子のイメージです。
Q:兄ちゃん困ってる、よーし 突き放してもっと困らそう。 とはどういう意味ですか?
A: Yes, it's a more casual, corrupted version of 困らせよう, a form of 困らせる (basic) expressing an intention to do something.
Q: 兄ちゃんのおかげで俺1つ大人になった とはどういう意味ですか?
A: Thanks to my brother, I experienced one thing. It made me grew up.
Q:兄ちゃんったら、 スズちゃんのことも食べてしまいたい、なんて言っちゃったりして とはどういう意味ですか?
A: 食べてしまいたくなるほど、かわいい。
という意味です。
cute enough to eat
Q: 兄ちゃん!!!!何言うてんねん!!

and

怒っておきますね兄ちゃんに!いとこに無茶振りしすぎ! とはどういう意味ですか?
A:兄ちゃん、何を言っているの?が丁寧な言い方です。方言が使われています。

兄ちゃんを後で怒っておきます。
いとこに無茶振りしすぎてはダメだよと言っておきます。という意味ではないでしょうか?
マンガか何かですかね?

「兄ちゃん」の類語とその違い

Q:兄ちゃんには携帯がある と お兄ちゃんは携帯を持っている はどう違いますか?
A: 携帯を持っている事を強調したい場合は、「には」を使っても大丈夫です。
e.g. お兄ちゃんは迷子になってしまったけど、お兄ちゃんには携帯があるから大丈夫です。
Q:兄ちゃんだもんね と お兄ちゃんだもんな はどう違いますか?
A:兄ちゃんだもんね=温柔的感覚、一般的

兄ちゃんだもんな=根據情況,對方可能會感到不快。與對方的關係, 根據情況,覺得像男人

"お兄ちゃんだもんね"
是很難區分。所以這只記住就行了
Q:兄ちゃん(おにいちゃん) と あんちゃん はどう違いますか?
A: an-chan is very casual and sometimes it sounds rude. Some Violent people sometimes use to call boys or men *an-chan*. Sounds very arrogant if someone use this word. Some people may use this word as a friendly way, but I strongly recommend you not to use this.
Q:兄ちゃん と お兄じゃん はどう違いますか?
A: 大変失礼ですが、お聞き違いだと思います。あなたに限らず中国系の方々に多くお見受けする聞き違い/発声間違いです。恐らくは濁音/鼻濁音に関するご認識が我々日本人と大きく異なるのでしょう。中国系の方々が日本語を学ぶ際の典型的な障壁だと推察します。
Q:兄ちゃん と あに はどう違いますか?
A: It's like the difference between "honey" and "my husband/wife". If I had a (cute) younger sister, she DEFINITELY would have to call me by the former. (I'm a guy, btw) But if she refers to me with the former in work or public situations, I will think that she likes me a lot!

「兄ちゃん」を翻訳

Q:兄ちゃん、手伝ってくれてありがとう。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
自然な日本語ですよ!
Q: 兄ちゃん は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: what is the word for brother (neither older nor younger) in Japanese?お兄ちゃんでも弟でもない。ただ brother ということです。よろしくお願いいたします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 兄弟(きょうだい)


「兄弟は何人いますか?」
「私には兄弟はいません。姉が一人います」

会話で「きょうだい」と言う場合はsiblingの意味で使われることもよくあります。

性別を分かりやすくする為に「男兄弟(おとこきょうだい)」という言葉が使われる場合もあります。

【追記】
でも、「He is Tom's brother」という内容の時には「彼はトムの兄弟です」とは言わないかもしれません。そういう場合は「兄」か「弟」が使われる方が一般的です。
「彼とトムは兄弟(きょうだい)です」という言い方はします。この場合英語は厳密には brothersですね。

「兄ちゃん」についての他の質問

Q:兄ちゃんはとても優しいし、面白くて、知恵のある魅力的な人。もう完全にあなたの虜になった! この表現は自然ですか?
A: 文法的には完璧ですが、お兄ちゃん=あなた、だとしたら違和感があります。お兄ちゃんと呼ぶような関係の近い人をあなたと呼ぶことはあまりありません。
Q:兄ちゃん、漫画を読むのとアニメをやるのと、どっちがいい。
この表現は自然ですか?
A: アニメを「見る」ならわかります
Q: A お兄ちゃんは?
B 家を出たよ
A そっか、いつ帰ってくるの? この表現は自然ですか?
A: @Kennyk1999
「でかけた」のほうが普通だと思います
「外へでかけた」だと「でかける目的地は不明」の感じがちょっとだけ強くなります
外ならどこでもいい!という感じです
Q:兄ちゃんはどこから(道端のおじいちゃんに話しかけられた気がしますが、これって言われたかどうか、確認したいです、あるいはこれに近い言い方でしたら、ご訂正お願いします) この表現は自然ですか?
A:兄ちゃんはどこから(来たの)?
Q:兄ちゃん、大好きだよの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

兄ちゃん

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問