全般の例文や意味・使い方に関するQ&A
「全般」を含む文の意味
Q:
全般における、 とはどういう意味ですか?
A:
「すべてのことにいえる」
と言い換えることができます。
It means, throughout (somethings).
と言い換えることができます。
It means, throughout (somethings).
Q:
全般についていえる とはどういう意味ですか?
A:
英語で言えば
this can be said on the whole.(^^;)かな?
日本語で言えば
こういったこと(書いた人がそれまでに説明した内容 : こういう主語が必ず前文に書かれているはずです😅)、全体的にあてはまる
という意味です。(^^;)日本語って中々難しいですよね~(笑)
this can be said on the whole.(^^;)かな?
日本語で言えば
こういったこと(書いた人がそれまでに説明した内容 : こういう主語が必ず前文に書かれているはずです😅)、全体的にあてはまる
という意味です。(^^;)日本語って中々難しいですよね~(笑)
Q:
全般 とはどういう意味ですか?
A:
general
「全般」の使い方・例文
Q:
全般的に を使った例文を教えて下さい。
A:
全般的にはうまくいきました。
全般的にできています。
全般的に受け入れられました。
全般的に目立ちます。
全般的に見直しが必要です。
overall
全般的 全ての範囲
ある物事・問題の全体(すべて)についてある言動・事柄の総体(すべて)に関して
全般的にできています。
全般的に受け入れられました。
全般的に目立ちます。
全般的に見直しが必要です。
overall
全般的 全ての範囲
ある物事・問題の全体(すべて)についてある言動・事柄の総体(すべて)に関して
Q:
全般 を使った例文を教えて下さい。
A:
私はスポーツ全般が好きです。
Q:
全般 を使った例文を教えて下さい。
A:
全般 means most or all. 野菜全般が好きです。is I like all vegetables.
テストが全般的に悪かった is Most exams were bad. 😊
テストが全般的に悪かった is Most exams were bad. 😊
Q:
全般 を使った例文を教えて下さい。
A:
私は言語の全般的な知識はあるのだが、ニュアンスや語法の違いなど、細かい部分までは心得ていないところがある。
「全般」の類語とその違い
Q:
全般 と すべて はどう違いますか?
A:
すべて の方が例外がない印象です。
この店の服はすべて高い。 (どの服も例外なく値段が高い)
この店の服は全般に高い。 (どの服も高いとまでは言っていない)
この店の服はすべて高い。 (どの服も例外なく値段が高い)
この店の服は全般に高い。 (どの服も高いとまでは言っていない)
Q:
全般 と 全体 はどう違いますか?
A:
这真的是一个很难的问题。
这只是我的想象力,但我认为它们两者具有相同的含义。对不起,我无法详细解释。
而且我认为“全般”比“全体”更为正式。
・・・对不起。 我不会中文。 如果难以阅读或没有意义,请使用英语。 请告诉我。
这只是我的想象力,但我认为它们两者具有相同的含义。对不起,我无法详细解释。
而且我认为“全般”比“全体”更为正式。
・・・对不起。 我不会中文。 如果难以阅读或没有意义,请使用英语。 请告诉我。
Q:
全般 と 全て… はどう違いますか?
A:
@marusan: 全般:物事の全体
全て:ひっくるめて、一つも残りがないこと
全て:ひっくるめて、一つも残りがないこと
「全般」を翻訳
Q:
자신의 全般的인 생각을 자세히 알고 기억하려면 인공지능 AI 도움이 필요하지 않겠습니까? は 日本語 で何と言いますか?
A:
自分の全般的な考えを事細かに知り、覚えるためには、人工知能(AI)の助けが必要だと思いませんか?
Q:
全般 全体 全部 の違いは? は 日本語 で何と言いますか?
A:
「全般」は、ある事柄について、全てのこと。
例)学問全般について詳しい。
「全体」は、ある事柄の全てを、一つのまとまりとして考えたもの。
例)計画全体を見直す。
「全部」は、たくさんあるものの全て。「一部」の対語として使う時は、「全体」と同じ。また、合計という意味もある。
例)出された料理を全部食べた。
この本を全部読んだ。
りんご3つで、全部で300円だった。
例)学問全般について詳しい。
「全体」は、ある事柄の全てを、一つのまとまりとして考えたもの。
例)計画全体を見直す。
「全部」は、たくさんあるものの全て。「一部」の対語として使う時は、「全体」と同じ。また、合計という意味もある。
例)出された料理を全部食べた。
この本を全部読んだ。
りんご3つで、全部で300円だった。
「全般」についての他の質問
Q:
全般的に管理することを
「監督する」と言いますか?
韓国語では
「試験を監督する」「現場を監督する」などのように
<全般的管理+監視など>
使うことができます。
日本語はどうですか?
「監督する」と言いますか?
韓国語では
「試験を監督する」「現場を監督する」などのように
<全般的管理+監視など>
使うことができます。
日本語はどうですか?
A:
主に管理は物に対して、監督は人に対して使います。
試験を監督する←OK
試験を管理する←NG
現場を監督する=現場で働いている人達を指揮・命令する
現場を管理する=その場所にある物品などを良好な状態に保つ
試験を監督する←OK
試験を管理する←NG
現場を監督する=現場で働いている人達を指揮・命令する
現場を管理する=その場所にある物品などを良好な状態に保つ
Q:
全般的にいうと、WTOに加盟することによって各業界の上場会社に異なる程度のショックを与え、上場会社の業績不振が市場の自信に影響する現状とあいまって、業界関係者が、「今後数年、上場会社には更なる明確な分化過程があって、市場競争の『優勝劣敗』の法則が機能します。外国競争者の試練を経験した上場会社こそが、我が国の証券市場で生き延びられます。国内市場だけでなく、WTOに加盟することを契機に、国際市場を広げる上場会社のみが、最終的に中国証券市場のブルーチップと市場の健全的な発展を築く基盤になれます。」と指摘した。 この表現は自然ですか?
A:
「〜造成了不同程度的影」の元の文なら直訳は「(企業毎に)異なる程度の影響を及ぼす」ですね。これを自然な日本語にすると「(企業毎に)受ける影響は異なるが、」が良いかと思います。上手く更に強くなる企業と、市場競争に負けて消えていく企業に分かれる、と言う事ですね。
Q:
全般的には、アジア系のアメリカ人の18歳~34歳の大人たちは、コミュニティの中で別の年齢のグループより、自殺について考えている。20~24の人の自殺の割合が一番高い。さらに悪くなると、アメリカでうまれ、アジア文化の背景がある女性が、アメリカでは、他の人により、自殺することを考えています。そして、65歳以上のアジア系のアメリカ人の女性が、国全体として、一番高い自殺の割合を持っている。
Overall, Asian American adults who are 18-34 think more about suicide than any other age group within the community. Those who are 20-24 have the highest suicide rates. It gets worse: American-born women of Asian heritage think about suicide more than anyone else in the country. And, Asian American women who are over 65 have the highest suicide rates in the entire nation. この表現は自然ですか?
Overall, Asian American adults who are 18-34 think more about suicide than any other age group within the community. Those who are 20-24 have the highest suicide rates. It gets worse: American-born women of Asian heritage think about suicide more than anyone else in the country. And, Asian American women who are over 65 have the highest suicide rates in the entire nation. この表現は自然ですか?
A:
It gets worse:
さらに悪いのは、
or
それは序の口で、
の方が文脈として自然です
さらに悪いのは、
or
それは序の口で、
の方が文脈として自然です
Q:
What would be the hiragana for this kanji? It means Generalized Anxiety Disorder in English. 全般性不安障害
A:
ぜんぱんせい ふあんしょうがい
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
全般
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- If you were to say a teachers name in Japanese would you put 先生 at the end?
- что означает кандзи 暮 ? とはどういう意味ですか?
- Olá は 日本語 で何と言いますか?
- Where can you buy contact lens solution in Japan?
- 担当者 と 係員 と 受け持ち はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
- 승강장 漢字そのままで 乗降場 と言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
- とぅいに とはどういう意味ですか?
- 前髪が割れるんですね。 おでこが広くて、らいぶん(来分?ライブん?)時はいつも割れるんですけど。 前髪が割れるけど、気にしないでやって…るんですけど。 今回はテレビなので、慎重にそこを扱っ...
- music は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問