別々の例文や意味・使い方に関するQ&A

「別々」を含む文の意味

Q: 別々にする とはどういう意味ですか?
A: 別々にする means to separate something.

何かを分けて、2つ以上の何かに離してしまう事です
Q: 別々に考える向きが多い。 とはどういう意味ですか?
A: 別々に考える人が多い、という意味です。
この場合の「向き」は「人」を意味します。
Q: 別々”に”住むんです。 とはどういう意味ですか?
A: に 格助詞
机の上にある。/駅に着く/社員になる。/旅に出る。/風に吹かれる。
Q: だが別々のを頼んだから違うのも味見したくなるわあ。 とはどういう意味ですか?
A: But since we ordered different things, that makes me want to taste other things too.

「別々」の使い方・例文

Q: 別々に or/and 別に を使った例文を教えて下さい。
A: 別々
Each moves differently.
Divide, separate places.
Independent.

私と彼は別々に空港へ行くことにした。
喫茶店に着くと、私と彼女は別々に座った。
この肉と野菜は別々に火を通します。
これらの部品は別々に保管される。

別に
It's not a big deal.
I have no intention of doing that.
other than that.
For each type.
Treat it separately.
divide, separate, independent .

別にそんなに気にしていない。
別に。(質問に対して)
それとは別に、
大きさ別に揃えておく。
貴重品は別に持っておく。
これらの部品は保管場所を別にしておく。
Q: 別々になる を使った例文を教えて下さい。
A: 昨日まで一緒にいたけれど、今日からは別々になる
Q: 別々に を使った例文を教えて下さい。
A: 弁当と飲み物は別々にして下さい。

「別々」の類語とその違い

Q: 別々のものの間のつながりあい。 と 別々のもののつながる。 はどう違いますか?
A: あえて「間」と書いているのなら、ものとものの「空間」、「スペース」を何かの媒体によって埋めてつなぐという意味合いで書いているのかも知れません。

例えば、電話連絡なら、電話回線によって人と人の間をつなげているのというイメージです。


「つながりあい」は、人間関係や関係性を表すときによく使うと思います。相互に心が通じているという時に使います。

例えば、
彼らは、お互いの心がつながり合っている。
田舎では、人々のつながり合いが大切だ。



「つながり」は単純に離れているものがひとつに結ばれる。人も物も人間関係でも関係なく使えます。

Q: 別々にお願いします と 別々でお願いします はどう違いますか?
A:
Son completamente mismos significados. Se puede decir ambas expresiones.
Al explicar gramaticalmente,

別々にes una palabra de adverbio.

別々で son dos palabras.
別々(el sustantivo) y で(la partícula)

Entonces, se puede hacer muchas expresiones de
でお願いします con los sustantivos varados.
Por ejemplo,

カード💳でお願いします。
Quería pagarlo con tarjeta de crédito

往復チケット🎫でお願いします。
Quería comprar un billete de ida y vuelta.
Q: 別々にお願いします と 別々でお願いします はどう違いますか?
A:
Son mismos significados.
Q: 別々で と 別々に と 別で はどう違いますか?
A: 別々で と 別々に is same meaning.
お金を別々で払う=お金を別々に払う=お金を別で払う
別々で, 別々に is equality to 別で.

But the means of 別で is involved “different”
あなたが言うのと私が言うのとではまた別です。
Q: 別々にお願いします と 別々でお願いします はどう違いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「別々」を翻訳

Q: "Can you make a separate order?"
例えば、別々に払いたいので、レストランでお友達と注文する時に、店員さんに "Can you make a separate order?"って日本語で何と言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A:  
De nada. (´∀`)
Q: 別々に払えますか?割り勘にできますか?どっちがもっと共通の表現ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
お店の人に尋ねるのであれば
If you want to ask this to cashier or customer staff

別々に払えますか?
Could we get separate checks/bills?


友人やカップル: 相手に割り勘で良いか尋ねる時
If you want to ask this to the person who you wanna split the bill with

割り勘でも良いですか?
Can we split the bill?
Q: 別々で(別々に)差し上げます
で と に
どちらの方が正しいですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: に の方がいいです🙆‍♀️

「別々」についての他の質問

Q: 1.別々の道を選んだが、二人は手紙で連絡を取り合っている。
2.彼女の人生はこれまでうまくできなかった。
自然ですか?☺
A: 1.別々の道を選んだが、二人は手紙で連絡を取り合っている。
→ 別々の道を選んだが、二人はずっと手紙で連絡を取り合っている。

2.彼女の人生はこれまでうまくできなかった。
→ 彼女の人生はこれまでうまくはまわっていなかった
Q: 別々で不知火舞の買うをできますか。 この表現は自然ですか?
A: 別々で不知火舞を買えますか。
(betsubetsu de shiranui mai wo kaemasuka.)
Q: What do Japanese waiters/waitresses often say when they bring you the bill at a restaurant? I responded with 別々にお願いします and my waitress at Kappa Sushi was confused.

レストランでお勘定を持って来る時、ウェイターは何をよく言いますか?
A: I'm not sure, but maybe something like this?
ありがとうございます。お会計はこちらになります。

I think you should say the object in your sentence to avoid the confusion.
会計を別々にお願いできますか?
And it would be considerate of you to ask that before the bill is brought to your table because 別会計 needs some calculations.

Oh, you don't say that when you are alone, do you? If you do, that must be very confusing because you don't have no one to divide the payment.
Q: Why it's 別々に見ます, rather than 別々は見ます or 別々で見ます? What is the rule here?
A: 別々に is the adverb-form of the な-adjective 別々. It's not the particle に. =)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

別々

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問