前途の例文や意味・使い方に関するQ&A

「前途」を含む文の意味

Q: 前途多難かと思いきや、共に過ごせば今まで疎遠になっていたのが不思議なほどしっくりくる喜代治の隣。 とはどういう意味ですか?
A: 細かくてわかりやすいご説明ありがとうございます!
Q: 前途洋々 . 前途多難 とはどういう意味ですか?
A:前途洋々」は、将来の見通しが明るく、将来に希望が持てるという意味です。
前途多難」は、将来の見通しが暗く、問題が多いという意味です。

「前途」の使い方・例文

Q: 前途 を使った例文を教えて下さい。
A: 無事に出発したものの、彼らの道のりは前途多難だった。

前途多難」という熟語は、覚えておくとよいと思います。
反対語は「前途洋々」です。
Q: 前途 を使った例文を教えて下さい。
A: 人生なんかいろいろ厳しくて、前途多難て感じですね。
Q: 前途洋洋 を使った例文を教えて下さい。
A: 卒業した彼は、前途洋洋の青年だった。だが、その後の彼は…。
------
本社ビルを竣工したばかりのA社には、前途洋洋たる未来が約束されていると、誰もが信じて疑わなかった。だが、その時、あの地震が起きたのだ…。
------
この国は前途洋洋たる未来を感じさせる。


などでは、いかがでしょう。
Q: 前途多難 を使った例文を教えて下さい。
A: 彼の将来は前途多難だ kare no shourai wa zentotanan da

「前途」の類語とその違い

Q: 前途 と 将来 はどう違いますか?
A: 「将来」は未来、「前途」はその将来に至るまでの道のりです。

例)将来は宇宙飛行士になりたい?前途多難だな。(You want to be a astronaut in the future? I'm sure your path to the future is really tough.)

「前途」を翻訳

Q:前途无量」

⬆『将来が明るい、将来立派になる可能性が高い』みたいな意味ですが

調べたら、「末頼もしげだ」が出てきますが、合ってますでしょうか?

分かりやすい言葉ありますでしょうか?

は 日本語 で何と言いますか?
A:前途洋々」が対応してると思います!
Q: 前途一定一片光明 は 日本語 で何と言いますか?
A: その通りです!明るい未来の「明るい」を名詞にしたものです!
Q: 前途无限 は 日本語 で何と言いますか?
A: 前途洋々(洋洋)
ぜんとようよう

「前途」についての他の質問

Q: 前途多難の現在の日本は前世紀の光栄を取り戻すかどうかについてはとても疑問に思っている。 この表現は自然ですか?
A: 光栄を取り戻せるかどうかについては不確かだ

光栄を取り戻せるかどうかは不確かだ

光栄を取り戻せるかどうかは怪しい

光栄を取り戻せるかどうかは定かでない

光栄を取り戻せるかどうかについては疑問の声があがっている

光栄を取り戻せるか否かは疑問視されている
Q: この「前途」は未来のことですか?
A: そうです。

その人の未来や将来のことを前途といいます。
Q: In an anime, I think a character is making a joke, starting with 前途, then after a long pause, finishes with 多難. Is there a pun I'm missing?
A: 前途多難 is a word that means there will be many troubles.
前途洋々 is a positive word that means there will be many possibilities.
Maybe, everyone expected the second one??
Q: 前途洋々になるため、今は勉強しなきゃいけない。そうしないと、前途多難になるだろう この表現は自然ですか?
A: إذا كانت هي الكلمة التي كنت تقول لنفسك،
فمن الطبيعي تقريبا كما هو عليه.
ومع ذلك،
"إن"「には」
دعونا نضيف الكلمة.

إذا كنت تتحدث هذه الكلمة لشخص آخر،
لنفترض ما يلي.
تغيير نهاية الجملة.

من أجل أن تصبح الغربيين مسبقا، لا بد لي من دراسة الآن. إذا كنت لا تفعل ذلك، سيكون من الصعب أن تذهب.

前途洋々になるためには、今は勉強しなきゃいけない。そうしないと、前途多難になるよ。」

ZentoYouyou ni naru tame niwa,Ima wa Benkyou shinakya ikenai.
Sou shinai to,ZentoTanan ni aruyo.

أنا لا أفهم العربية على الإطلاق.
هل معنى الجمل مألوفة؟
https://translate.google.com/?hl=de&authuser=1#ja/ar/文章の意味は通じていますか?

الكورية واليابانية لها نفس القواعد.

انها طبيعية تقريبا.أتمنى لكم حظا سعيدا.





Q:前途、また大事。みだりにこの挙に応ずるを許さず」
「挙に応ずる」はどういう意味ですか?「きょにおうずる」と読みますか?
A: 「挙」ではなく「拳」(こぶし)では?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

前途

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問