割引の例文や意味・使い方に関するQ&A

「割引」を含む文の意味

Q: 割引が効く とはどういう意味ですか?
A: 可以打折的意思哦
Q: 割引がきく の きく とはどういう意味ですか?
A: そうですね、言語学にあまり深く考えると限りなくややこしくなるんですね。僕も中国語での質問でつまづくことが多くあって、その奥深さを思い知りましたw。でも意味を知るのに余計に色々調べると、時間の無駄になることも多く感じたので、今は最小限でできるだけ色んな単語や表現に触れて勉強していくことにしてます。
Q: 割引してもらえますか とはどういう意味ですか?
A: Can you give me a discount? 🌀
Q: 割引 とはどういう意味ですか?
A: It means discount.
Q: 割引 とはどういう意味ですか?
A: Discount

3割引 = 30% discount

「割引」の使い方・例文

Q: 3割引 を使った例文を教えて下さい。
A: 『この靴は3割引だったので、安く買えました。』
Q: 割引 を使った例文を教えて下さい。
A: 夕方になるとスーパーの惣菜が割引になる。

私はシーズンオフで割引された服しか買わない。

割引があれば買いたいです。
Q: 割引 and 値引き を使った例文を教えて下さい。
A: 割引 is discount RATE
値引 is discount PRICE
3割引 is 30% off, 5割引 is 50% off

このカバン、割引して下さい。
このカバン、値引きして下さい。
このカバンを3割引で買いました。
このカバンを100円引きで買いました。don’t say 100円値引き
Q: 割引(わりびき) を使った例文を教えて下さい。
A: このスーパーマーケットでは、夜8時になると、弁当の割引セールが行われる。
このクーポンをお持ちの方は、対象商品が3割引きになります。
Q: 割引 を使った例文を教えて下さい。
A: 今日は近くのスーパーで冷凍食品が割引になっている。

「割引」の類語とその違い

Q: 割引
と 値引き はどう違いますか?
A: 割合で引くというのが割り引き
たとえば3割安くする=3割り引き

値引きは値段で引く
例えば30円安くする=30円値引き

ものが安くなるというのは同じです
Q: 割引 と 値引き と 安売り はどう違いますか?
A: ありがとうございます!
とても勉強になりました。
Q: 割引 と 値引き はどう違いますか?
A: 本来、「割引」は割合で値引きすることを言います。
例 3割引、10%割引

ただし、「100円割引」のように「値引」と同じ使い方をすることも珍しくありません。
Q: 割引 と 値引き はどう違いますか?
A: 本来、「割引」は割合で引くもの(例えば20%引き)、「値引き」は値段又は割合で引くもの(例えば200円引き、20%引き)を指します。
ただし、近年は200円引きのようなものでも「割引」が使われることがあります。

「割引」を翻訳

Q: 「2割引」、「3割引」 は 何と読みますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
にわりびき
さんわりびき
Q: 「1.5割引」という言い方は問題ないでしょうか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 問題ないですよ。
Q: 1割引 は 日本語 で何と言いますか?
A: いちわりびき。
Q: 10% off in Japanese is 1割引, right? 2 割引 is 20%... So how would I say 15%? Would it be 1.5 割引? は 日本語 で何と言いますか?
A: 10% off in Japanese is 1割引 right!!
1.5割引 でもつうじます
but 15%off の方が natural
Q: 2割引是幾折? は 日本語 で何と言いますか?

「割引」についての他の質問

Q: 3割引(さんわ\りびき?さんわり\びき?)の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: 5%割引が魅力で作ったデパートのカード

割引的后面,为什么用が、如果是我的话,我会用の

5%割引の魅力で作ったデパートのカード

把这个句子缩减一下
5%割引が作ったデパートのカード
感觉有点奇怪啊,能帮我说明原因吗
A: @curtis_han
这里的が是可以跟だから替换的:
5%割引が魅力だから作ったカード。

这句话的结构是跟下面的一样的:
値段が安かったから買った魚。
通学が便利だから選んだアパート。
Q: i heard 割引 is a percentage based discount (ie. 10% off, 20% off, etc)
However i came across this sentence yesterday with 割り引く。
定価から2000円割り引きますよ。

I would've expected this sentence to say
定価から20%割り引きますよ。

Now I'm confused, does the verb 割り引く not have the same percentage nuance as 割引?

A: I don't think that 割引 is always a percentage based discount because we can say 2000円の割引 (= 2000 yen off). You can just understand this word as "discount".
Q: この割引巻は明日にもう切れちゃうことになるから、今日までに使うほかない。 この表現は自然ですか?
A: この割引券は明日切れるから、今日中に使うべき。(this coupon will be expiring tomorrow so it’s better to use today)
Q: 割引が欲しがっているなら、是非私に教えてください! この表現は自然ですか?
A: I see. Then, (社員)割引がほしかったら教えてください! 
Or 社員割引で買いたかったら教えてください。is more natural.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

割引

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問