同の例文や意味・使い方に関するQ&A

「同」を翻訳

Q: 不约而 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「(行動や言動が)期せずして一致すること」なので
一言で言うとしたら
「偶然の一致」です。
Q: 不约而 は 日本語 で何と言いますか?
A: 期せずして一致する
たまたま(偶然)一致する
Q: 不约而 は 日本語 で何と言いますか?
A: @mimi0817: 申し合わせたように

「同」についての他の質問

Q: 「「」のケースと様に、動詞「跟」は18世紀においてまず前置詞に文法化され、その後、前置詞を接続詞に変更する新しい文法化が起こった。」この文は自然でしょうか?

英語の場合は「As in the case of tong, the verb gen was first grammaticalized into a preposition in the 18th century and afterwards a new grammaticaliza- tion took place to transform the preposition into a conjunction.」となっています。
A: ほとんど自然ですが、少し文章が読みづらい気がします。もし私が翻訳するとしたらこんな感じになります。
」のケースと様に、動詞「跟」は18世紀にまず前置詞化され、その後再び文法化が起こり前置詞から接続詞となった。
Q: 「ただし、「」と様に、「跟」は当時接続詞ではなかった。」この文は自然でしょうか?

英語の原文は「However, like tong, gen was never a conjunction at that time」となっています。
A: 自然です

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問