后の例文や意味・使い方に関するQ&A
「后」を含む文の意味
Q:
最后一句话字幕翻译“长时间有效哦”的日语原文是什么?我听不出来 とはどういう意味ですか?
A:
日本人也听不出来😢
Q:
后 とはどういう意味ですか?
A:
Queen
Q:
请问最后一句划线的部分是什么意思? とはどういう意味ですか?
A:
有些醫生沒做那樣,只給客人一些藥而已。
Q:
あいえうお 最后一个读音是什么? とはどういう意味ですか?
A:
お : O
日本語の平仮名を表音文字ということがあります。
その最初の5つが、あいうえお、です。
日本語の平仮名を表音文字ということがあります。
その最初の5つが、あいうえお、です。
グーグルはこの「お」をなぜか、I と間違っています。
日語中的平假名可能被稱為錄音。
前五名是AIUEO。
Google以“I”錯誤。
AIUEI ×
AIUEO 〇
日本語の平仮名を表音文字ということがあります。
その最初の5つが、あいうえお、です。
日本語の平仮名を表音文字ということがあります。
その最初の5つが、あいうえお、です。
グーグルはこの「お」をなぜか、I と間違っています。
日語中的平假名可能被稱為錄音。
前五名是AIUEO。
Google以“I”錯誤。
AIUEI ×
AIUEO 〇
「后」の類語とその違い
Q:
后宮 と 後宮 はどう違いますか?
A:
The two characters 后宮 and 後宮 have the same pronunciation (kōkyū), but they have different meanings.
后宮 (kōkyū) means "the imperial harem" or "the women's quarters of the imperial palace". It is a historical term that was used in China and other East Asian countries. For example:
* 唐の后宮には三千人の妃嬪がいた。 (Tō no kōkyū ni wa sanzen-nin no hihin ga ita.) - There were three thousand concubines in the Tang imperial harem.
* 后宮は政治の中心地でもあった。 (Kōkyū wa seiji no chūshinchī demo atta.) - The imperial harem was also a center of political power.
後宮 (kōkyū) means "the back of the palace" or "the inner palace". It is a more general term that can refer to the women's quarters of the imperial palace, as well as to the private quarters of the emperor or other high-ranking officials. For example:
* 後宮には美しい庭園があった。 (Kōkyū ni wa utsukushii teien ga atta.) - There was a beautiful garden in the back of the palace.
* 後宮には皇帝の私室があった。 (Kōkyū ni wa kōtei no shi-shitsu ga atta.) - The emperor's private chambers were located in the back of the palace.
In modern Japanese, the term 后宮 is more commonly used to refer to the imperial harem, while the term 後宮 is more commonly used to refer to the back or inner palace. However, the two terms can be used interchangeably in some contexts.
I hope this helps!
后宮 (kōkyū) means "the imperial harem" or "the women's quarters of the imperial palace". It is a historical term that was used in China and other East Asian countries. For example:
* 唐の后宮には三千人の妃嬪がいた。 (Tō no kōkyū ni wa sanzen-nin no hihin ga ita.) - There were three thousand concubines in the Tang imperial harem.
* 后宮は政治の中心地でもあった。 (Kōkyū wa seiji no chūshinchī demo atta.) - The imperial harem was also a center of political power.
後宮 (kōkyū) means "the back of the palace" or "the inner palace". It is a more general term that can refer to the women's quarters of the imperial palace, as well as to the private quarters of the emperor or other high-ranking officials. For example:
* 後宮には美しい庭園があった。 (Kōkyū ni wa utsukushii teien ga atta.) - There was a beautiful garden in the back of the palace.
* 後宮には皇帝の私室があった。 (Kōkyū ni wa kōtei no shi-shitsu ga atta.) - The emperor's private chambers were located in the back of the palace.
In modern Japanese, the term 后宮 is more commonly used to refer to the imperial harem, while the term 後宮 is more commonly used to refer to the back or inner palace. However, the two terms can be used interchangeably in some contexts.
I hope this helps!
Q:
后 と 妃 はどう違いますか?
A:
后:皇帝の妻
妃:皇帝の2番目の妻、または、皇族の妻
妃:皇帝の2番目の妻、または、皇族の妻
「后」を翻訳
Q:
今后由李老师给你上课 は 日本語 で何と言いますか?
A:
今後李先生があなたに授業をします
Q:
此乃后话 は 日本語 で何と言いますか?
A:
それはあとの話である
Q:
毕业后开始参加工作的“参加工作时间” は 日本語 で何と言いますか?
A:
仕事を始めた時期
入社時(在公司工作的话)
入社時(在公司工作的话)
Q:
最后找到她了 は 日本語 で何と言いますか?
A:
最終的には彼女を見つけました。
Q:
后悔离开了这里 は 日本語 で何と言いますか?
A:
@seraphzou: 最终结果是
そこを離れて後悔した
そこを離れて後悔した
「后」についての他の質問
Q:
最后6道题了,谢谢好心人~
我排序最差了,帮帮我🙏~
我排序最差了,帮帮我🙏~
A:
30->1
31->3-(2)-1-4
32->1-4-(2)-3
33->2-4-(1)-3
34->2-1-(4)-3
35->4-2-(3)-1
第35号是两个句子。
31->3-(2)-1-4
32->1-4-(2)-3
33->2-4-(1)-3
34->2-1-(4)-3
35->4-2-(3)-1
第35号是两个句子。
Q:
最后8道题,友友们帮我看看,谢谢~
A:
13→1「なんか」“什么的”的意思(「ばかり」は限定を表します)
14→3「うかがう」は謙譲語(自分自身がへり下る言い方)、その他は尊敬語
18→1「いいそうだ」は慣用的に「よさそうだ」と言います。(「いいそうだ」は伝聞と混同します)
加油!
14→3「うかがう」は謙譲語(自分自身がへり下る言い方)、その他は尊敬語
18→1「いいそうだ」は慣用的に「よさそうだ」と言います。(「いいそうだ」は伝聞と混同します)
加油!
Q:
最后に、今日の最後の番組(「フィナーレ」って言葉が適切でしょうか)です。
赴任者の皆さんからの、小虎隊の定番曲、「愛」です。 この表現は自然ですか?
赴任者の皆さんからの、小虎隊の定番曲、「愛」です。 この表現は自然ですか?
A:
× 最后に、今日の最後の番組(「フィナーレ」って言葉が適切でしょうか)です。
✓ 最後に、今日の最後の番組は(「フィナーレ」って言葉が適切でしょうか)です。
× 赴任者の皆さんからの、小虎隊の定番曲、「愛」です。
✓ 赴任中の皆さんからの、小虎隊の定番曲、「愛」です。
赴任者というのは、日本語だと海外赴任者や単身赴任者を表すのが一般的なので、何か付け加えた方が自然な日本語に聞こえます。
✓ 最後に、今日の最後の番組は(「フィナーレ」って言葉が適切でしょうか)です。
× 赴任者の皆さんからの、小虎隊の定番曲、「愛」です。
✓ 赴任中の皆さんからの、小虎隊の定番曲、「愛」です。
赴任者というのは、日本語だと海外赴任者や単身赴任者を表すのが一般的なので、何か付け加えた方が自然な日本語に聞こえます。
Q:
最后の質問ですが、日本に留学したい学生にアドバイスや言いたいことはありますか? この表現は自然ですか?
A:
× 最后の質問ですが、日本に留学したい学生にアドバイスや言いたいことはありますか?
✓ 最後の質問ですが、日本に留学したい学生にアドバイスや伝えたいことはありますか?
全体に、とてもよいです :)
✓ 最後の質問ですが、日本に留学したい学生にアドバイスや伝えたいことはありますか?
全体に、とてもよいです :)
Q:
后秋の星
empress of autumnal stars この表現は自然ですか?
empress of autumnal stars この表現は自然ですか?
A:
秋の≒ autumnal, 星々の≒of stars, 皇后≒Empress
Empress of autumnal stars ^^;)
Empress of autumnal stars ^^;)
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
后
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- Right は 日本語 で何と言いますか?
- 「夕方」 を使った例文を教えて下さい。
- お前なんかより とはどういう意味ですか?
- Yabai と Yaba はどう違いますか?
- Is it normal to say 僕 as a girl in casual situations?
新着質問(HOT)
- 毎日一時間以上ピアノの練習をするように( )。 Aします Bなります Cあります Dいます
- 坊や sounds similar to boy and 名前 is similar to name. is it just a coincidence?
- 今日は傘を忘れた人が多い。 今日は傘を忘れた人が多かった。 どちらが自然でしょうか。普通はどちらにしますか。どんな違いがありますか
- 今日はその荷物が届きましょうか❌ 今日はこのところで終わりましょう。⭕ 終わるって、意志動詞というわけですか? 「大変だよ。大変だよ。今すぐ会議を終わってください。」ってあり得ますか
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
話題の質問