君の例文や意味・使い方に関するQ&A

「君」を含む文の意味

Q: 「たとえば、が死んでも世界は変わらない 悲しいほど」 とはどういう意味ですか?
A: これを説明するのは少し難しいです。
2つポイントがあります。

・悲しいほど = 泣きたいくらい
ということで、表現を強調するのに使われます。
どちらかというと詩的な表現で、普通の会話では使われません。

・倒置法で、「悲しいほど」が後にきていますが、本来の文章は、
が死んでも、悲しいほど世界は変わらない 」
です。

なので、ここでの「悲しいほど」は「変わらない」を強調しており
意味としては、
が死んでも、全く世界は変わらない」
になります。
Q: は 笑っている方が自然な環境でも笑わない気がする。 とはどういう意味ですか?
A: I feel like you don't laugh even when it's natural to laugh. (more literally, in an environment in which it's natural to laugh.)
Q: 、ゴルフ、初めてにしては、やるね。 1 いえ、それほどでも とはどういう意味ですか?
A: 謙遜しているのです。
そんな(すごくなんて)ないよ、と言っているのです。
が、日本人は自分ではすごいと思っていても「そんな事ないよ」と言います(笑)
Q: は雰囲気ってものを大切にした方がいいぞ とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: がそんなに頼むんだったら、今回だけ特別に認めないものでもないんだけどね とはどういう意味ですか?
A: 「ない」が2回使われると、否定→肯定になります。

否定+ 否定=肯定

つまり、「あなたの頼みを今回だけ特別に認める。」という意味です。

「君」の使い方・例文

Q: に絶対に応援しました

こちらの言うことは正しいですか を使った例文を教えて下さい。
A: を絶対に応援します
が自然です。

こちらの言うことは正しいですか→こちらの表現は自然ですか

の方が良いです。
こちらの言うことは正しいですか→論争やケンカしている時に、違う誰かに言ってる内容を正しいか聞く時に使う。
Q: は? を使った例文を教えて下さい。
A:
私はこの曲が好きなんだけど、は?
Q: を使った例文を教えて下さい。
A: はとてもうつくしい
はとてもやさしい
は〇〇に似ているね
と一緒だと楽しい
がすきだ
Q: が優しいひとだから、どこ行っても困った時助けてあげる人いっぱいいるよ、心配ない を使った例文を教えて下さい。
A:
「優しい人」が助けられる側ですか? 助けてあげる側ではなくて?

help here「は優しい人だから、どんな時でも困っている人を見かけたら助けてあげるんだね。(悪い人に捕まらないか)私は心配だ。」
……「」が様々な人を助けているのを見て、一言

help you「は良い人だから、どんな場所でもを助けてくれる人は沢山いるよ。不安にならないで。」
……「」が新たな場所に行く事を知って、一言
Q: のこと を使った例文を教えて下さい。
A: のことをもっと知りたい。
のことが心配です。
のことが気になる。

But we don't really use in everyday conversation.

「君」の類語とその違い

Q: と あなた と お前 はどう違いますか?
A: rank from polite to informal
(polite) someone's nameさん→あなた→→お前(informal)
Q: と あなた はどう違いますか?
A: We never say to elder person and upper status than us. It's rude.
Q: の名は と あなたのなまえは はどう違いますか?
A: の名 (tu nombre)

あなたのなまえ (su nombre)
Q: は見た目は悪くないの と は見た目は悪いの はどう違いますか?
A: Basically, they are used the same way as "isn't-?" and "Is-?" in English.
So I guess you're right. The first context that came up to my mind is:
はあの人の外見をとやかく言ってるけど、の見た目は悪くないの?
"You're critical about his appearance, but isn't your appearance bad?"
Q: の知らない物語 と は知らないの物語 はどう違いますか?
A: Hello, Edwardlow-san. Good question. To me の知らない物語 sounds like a title of a book or a story published in some form, well, maybe it could be a title of a song or a poem. If it's just a story told orally, we'd just say の知らない話. Anyway, I think の知らない話(a story/stories you don't know) simply tells the fact that you don't know the story. Period. However, if you say は知らない話, then it gives an impression that you don't know the story even though some other people do. So, I don't think "は知らない物語" would make a good title of a book.

私はいつも考えて、「は知らないの物語」ってもいいじゃん。 ← I don't quite get what exactly you wanted to say.. Could you say this in English, please?

「君」を翻訳

Q:の温かい笑顔をしっかり覚えたい」この言葉は自然ですか?もし自然じゃないなら、どう言いますか?教えていただけませんか? は 日本語 で何と言いますか?
A: の温かい笑顔をしっかり覚えておきたい。
Q:に会える」と「に会うことができる」、どちらの方が自然ですか、教えていただけませんか? は 日本語 で何と言いますか?
A: に会える
Q: しか見ちゃいけないよ! what does it mean は 日本語 で何と言いますか?
A: it means
'for your eyes only'
Q: は 日本語 で何と言いますか?
A: きみ>>>貴方(あなた)
くん>>>XXXくん
Q: の名わ は 日本語 で何と言いますか?
A: kimi no na wa
but の名わ is wrong.
の名は is correct.
わ and は, both can be read as "wa"

「君」についての他の質問

Q: は今もあのころみたいいるだろうか。の発音を音声で教えてください。
A: "あのころみたい"は、"あのころみたいに見える"や"あのころみたいな外見"という意図で発言されます。
なので、
は今もあのころみたいなのだろうか。
は今もあのころのままでいるだろうか。
などが、適当だと思います。

あのころのまま、のほうが詩的で自然な表現ですね:)
Q:が行けば、私も行く。」って自然でしょうか。
この表現は自然ですか?
A: It’s natural! But I think “が行くなら私も行く” is more natural.
Q:だけが僕の友達じゃない」
Does this mean "only you are not my friend (but everyone else is)", or "not only you are my friend (and everyone else is, too)"?
Or can it mean both, depending on the context?
A: I think it can mean both, depending on the context.
文脈によって違うと思います。
次のように言えば意味が明確になると思います。

僕の友達はだけじゃない。
Not only you are my friend.

僕の友達じゃないのはだけだ。
Only you are not my friend.
Q: が来る前に、私はずっと映画を観ていた。 この表現は自然ですか?
A: が来るまで、私はずっと映画を観ていた。
Q: が来たところで、私は食べ終わりました。 この表現は自然ですか?
A: が来た時に、私は食べ終わりました。

+ just
ちょうどが来た時に、私は食べ終わりました。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。

新着質問
新着質問(HOT)
話題の質問