大卒の例文や意味・使い方に関するQ&A
「大卒」を含む文の意味
Q:
大卒後に入った会社
why not 大卒後「で」入った会社 とはどういう意味ですか?
why not 大卒後「で」入った会社 とはどういう意味ですか?
A:
大卒後に入った会社
大卒後で入った会社
同じ意味です。でもformer の方が文法的に正しいです
大卒後で入った会社
同じ意味です。でもformer の方が文法的に正しいです
「大卒」の類語とその違い
Q:
大卒 と 卒業生 はどう違いますか?
A:
大卒 is a noun that indicates that the final academic background is a university and that the person graduated properly (without dropping out).
"He/She is 大卒."
卒業生 means "alumni (of this school/university)."
"He/She is 大卒."
卒業生 means "alumni (of this school/university)."
Q:
大卒 と 大学院卒 はどう違いますか?
A:
大卒→college graduate
大学院卒→graduate-school graduate
大学院卒→graduate-school graduate
「大卒」についての他の質問
Q:
「大卒者は大学の学位記を取得するために多くの時間と労力を費やしていましたが、大学で学んだ知識は実際の仕事の要求に答えないでしょうか。」
この文をチェックしていただけませんか。
この文をチェックしていただけませんか。
A:
答えないでしょうか→答えられないでしょうか
のほうがより自然です
のほうがより自然です
Q:
大卒してから日系企業で働いていました。その内、3年間営業アシスタントから営業職まで移行しました。営業マンとして大切なことは顧客のニーズを分析し、会社が定める業績目標を達成することにあります。
三年間、主な仕事は、日系及びドイツ系の顧客及び日系の顧客をフォローをして、技術部門とお客様の技術問題の橋渡しになって、技術部門とともに、顧客のニーズに応じて、顧客にふさわしい製品を推奨します。
機械を販売する時、顧客を誠実に対応します。販売後、顧客の使用感などをフォローして、関係性を構築することができました。
強みは人と交流すること及び柔軟性があることです。
この表現は自然ですか?
三年間、主な仕事は、日系及びドイツ系の顧客及び日系の顧客をフォローをして、技術部門とお客様の技術問題の橋渡しになって、技術部門とともに、顧客のニーズに応じて、顧客にふさわしい製品を推奨します。
機械を販売する時、顧客を誠実に対応します。販売後、顧客の使用感などをフォローして、関係性を構築することができました。
強みは人と交流すること及び柔軟性があることです。
この表現は自然ですか?
A:
× 大卒してから日系企業で働いていました。
✓ 大学を卒業してから日系企業で働いていました。
× その内、3年間営業アシスタントから営業職まで移行しました。
✓ その内の3年間は、まず営業アシスタントとして勤務し、後に営業職となりました。
× 三年間、主な仕事は、日系及びドイツ系の顧客及び日系の顧客をフォローをして、技術部門とお客様の技術問題の橋渡しになって、技術部門とともに、顧客のニーズに応じて、顧客にふさわしい製品を推奨します。
✓ 三年間の主な仕事は、日系及びドイツ系の顧客の獲得及び日系の顧客のフォローを通じて、技術部門と顧客の技術問題の橋渡しとして、技術部門とともに顧客のニーズに応じて顧客にふさわしい製品をお勧めすることです。
× 機械を販売する時、顧客を誠実に対応します。
✓ 機械を販売する時、顧客に対して誠実に対応します。
全体的によく書けています!一部、顧客とお客様が混在しているので統一しましょう。「お客様」と言った方が物腰柔らかく、「顧客」だとビジネスライクな印象を与えます。
✓ 大学を卒業してから日系企業で働いていました。
× その内、3年間営業アシスタントから営業職まで移行しました。
✓ その内の3年間は、まず営業アシスタントとして勤務し、後に営業職となりました。
× 三年間、主な仕事は、日系及びドイツ系の顧客及び日系の顧客をフォローをして、技術部門とお客様の技術問題の橋渡しになって、技術部門とともに、顧客のニーズに応じて、顧客にふさわしい製品を推奨します。
✓ 三年間の主な仕事は、日系及びドイツ系の顧客の獲得及び日系の顧客のフォローを通じて、技術部門と顧客の技術問題の橋渡しとして、技術部門とともに顧客のニーズに応じて顧客にふさわしい製品をお勧めすることです。
× 機械を販売する時、顧客を誠実に対応します。
✓ 機械を販売する時、顧客に対して誠実に対応します。
全体的によく書けています!一部、顧客とお客様が混在しているので統一しましょう。「お客様」と言った方が物腰柔らかく、「顧客」だとビジネスライクな印象を与えます。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
大卒
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- I’ll definitely do it, don’t worry は 日本語 で何と言いますか?
- 田中さんは最近たくさん食べていて、太っているらしい この(らしい)は推測でしょうか。伝聞だけでしょうか
- 残業( )過労死を起こすことが多いです。 「で」も「から」も正しいですか。
- 憧れる とはどういう意味ですか?
- この問題は と この問題では はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- なまら以外の有名な北海道方言教えてもいいですか?
- 電話に関する常套句を知りたいです、特に電話を出なかった時その人に掛け直した後何をいえばいいですか 以上です よろしくお願いします
- What are different ways to use “別に”? Please provide example sentences and some common phrases usi...
- Sunny Days は 日本語 で何と言いますか?
- I saw this sentence and I am really confused how: “国語がどうもダメで嫌いでした”. Can translate to: but I am t...
話題の質問