実の例文や意味・使い方に関するQ&A

「実」を含む文の意味

Q: を言うと彼女が入ってきたこの瞬間からしばらくの間の記憶がほとんど無い。 とはどういう意味ですか?
A: I actually have little memory of a while from this moment when she came in.
Q: とま とはどういう意味ですか?
A: "とま" isn't a common Japanese word.
As jackieken said, it was only used as a product name for a certain hamburger.
Q: を結ぶ とはどういう意味ですか?
A:
を結ぶ、は、果物のがなる、ことを意味しますが、そこから派生して、何かの目的が現することの意味にも使われるようになりました。
例えば、
彼は努力がを結んで、大学に入学できた。
などと使います。
Q: のところ そんなに楽しみにはしてなかったんだけど とはどういう意味ですか?
A: like…‘’Actually,I was not looking forward that much though‘’
Q: のことを言いますと、単なる意地悪です。 とはどういう意味ですか?
A: のことを言いますと
= 真を言うと
= To tell the truth,

単なる意地悪です。
= something/someone is just a prank/mean

「実」の使い方・例文

Q: がなる を使った例文を教えて下さい。
A: ・柿の木に柿のがなる
Q: のところ用在哪里 を使った例文を教えて下さい。
A: 一般放在句子前面,但,謂語前面的話,其實沒問題。
のところ、中国語の「其实」と同じだ。
中国語の「其实」とのところ同じだ。
Q: る を使った例文を教えて下さい。
A: トマトの

桃のる季節が来た

るは響きは面白いですが、あまり使いません。
単にるといったら、大抵はるからです。

上記の例文も普通は
トマトが
桃がる季節が来た
と言います。

他にるというと
結果が
とも言います。

「実」の類語とその違い

Q: と 事 と 真 はどう違いますか?
A: 実は is to tell the truth.
事実 is a fact.
真実 is a truth.
Q:(じつ)に」 と 「真(しん)に」 と 「際に」 と 「確かに」 はどう違いますか?
A: 根本的な意味は同じですが、ニュアンスが少し異なります。
「実に」は日常の会話で使うことはあまりありません。使っても通じますが、少し違和感があります。「真に」は「しんに」と「まことに」の二つの読み方があります。日常会話で「しんに」はほぼ使いません。「まことに」は社会人が使うイメージがあり、くだけた表現ではないです。「実際に」は本当に起きたこと、おこなったことを説明する際に使います。(例. 実際にこの実験をしたことがある。)
「確かに」は譲歩の際に使われることが多いです。(例. 確かにその方法の方が良いでしょう。しかし、その方法にはある欠点があります。)
Q: と 果物 と 果 はどう違いますか?
A: mi is edible tissues of plants including fruits, nuts and vegetables. kajitsu perticularily refers to mi of fruits. Finally, kudamono is the collective term referring to fruits such as apples, bannanas, grapes, etc.
Q: のところ と は はどう違いますか?
A: ほとんど同じです。でも「は」の方がよく使います。「のところ」は少し固い言い方ですね。
Q: と 真際 と 在 はどう違いますか?
A: (じつ)
意味:ほんとう。真。など
を言うと、先週失業したんだ」
強調表現としても使えます。
にすばらしい!」

(しんじつ)
意味:ほんとうのこと。うそいつわりのないこと。
「隠されていた真が明らかになる」

際(じっさい)
意味:(物事の)あるがままのようす。
際のところ、我々は楽しくやっているよ」
意味:想像や理論ではなく、地。
「理論は際とは違うわ」
副詞としても使えます。
例「私は際にネッシーを見たことがあるんです!」

在(じつざい)
意味:際に存在すること。
「ネッシーは在しないと思います」

※哲学用語としての在の説明は難しいので、自分で調べてみてください。
例を挙げておきます。
「君が在するということを私は証明できない」

「実」を翻訳

Q: を結ぶという表現がありますが、どうして他動詞としての結ぶを使っていますか。
ができたという感じですから、状態または結果を表す自動詞を使ったほうが良いのではありませんか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 以下の例文のように「を結ぶ」の主語は人ではなく、労力が必要な行為(努力、苦労、勉強など)です。
ができた」という表現は自動的にできた印象になるので、これらの主語ににはそぐわないです。
これは慣用句として覚えてしまうほうがいいと思います。
https://proverb-encyclopedia.com/miwomusubu/
Q: え ぇ 。 を 言う と とても 可愛い です 。 可愛い と いう より も 、 きれいな 女性 です 。 は 日本語 で何と言いますか?
A: Do you want to know the meaning?

「実」についての他の質問

Q: のところ、この服を買ったのは、好きではなく、会社の服装規定に合わせるだげです。 この表現は自然ですか?
A: × のところ、この服を買ったのは、好きではなく、会社の服装規定に合わせるだげです。
は、私がこの服を買ったのは、これが気に入ったという事ではなく、会社の服装規定に合わせただけなんです。

のところ」は表現が少し固い気がします。 「合わせるだけ」という表現は、これから合わせる時に使います。もう服は買い終わっているので、「合わせた」と言わなければいけません。
Q: を言うと、私は彼が好きでないのです。|を言うと、私は彼が好きでない。 To tell you the truth, I don’t love him.
毎年何回スキーに行きますか?|毎年何回スキーに行くの?How many times a year do you go skiing?
涼しい夏は好きだと思います。|涼しい夏は好きだと思う。I think I like cool summers.
韓国料理は好きですか?|韓国料理は好き?do you like Korean food?
旅行中に葉書を出すのは好きではありません。|旅行中に葉書を出すのは好きではない。I don't like to send postcards when I'm on a trip.
彼女は大の旅行ずきです。|彼女は大の旅行ずき。 She’s a travel enthusiast.
旅行することが好きですか?|旅行することが好き?Do you like to travel?
彼女はちょっとも好きではありません。|彼女はちょっとも好きではない。 she doesn't like baseball at all.



この表現は自然ですか?
A: × を言うと、私は彼が好きでないのです。|を言うと、私は彼が好きでない。 To tell you the truth, I don’t love him.
を言うと、私は彼のことが好きではないのです。|を言うと、私は彼を好きではない。 To tell you the truth, I don’t love him.

× 毎年何回スキーに行きますか?
✓ 毎年何回くらいスキーに行きますか?

× |毎年何回スキーに行くの?
✓ 年に何回スキーに行くの?

× 涼しい夏は好きだと思います。|涼しい夏は好きだと思う。I think I like cool summers.
✓ 涼しい夏は好きなんだと思います。|涼しい夏は好きなんだと思う。I think I like cool summers.

× 彼女は大の旅行ずきです。
✓ 彼女は大の旅行好きです。

× |彼女は大の旅行ずき。 She’s a travel enthusiast.
✓ |彼女は大の旅行好きだ。 She’s a travel enthusiast.

× 旅行することが好きですか?
✓ 旅行するのが好きですか?

× |旅行することが好き?
✓ |旅行するの好き?

× 彼女はちょっとも好きではありません。|彼女はちょっとも好きではない。 she doesn't like baseball at all.
✓ 彼女は野球が全く好きではありません。|彼女は野球が全然好きではない。 she doesn't like baseball at all.

Q: 「がやの」と「鬼ぐるみ」は何の植物ですか?できれば写真を添付してください。
A: 鬼ぐるみ(鬼胡桃 / Japanese walnut / 学名:Juglans mandshurica var. sachalinensis)
Q: オペオペの
のオペ怎么来的
A: An English word "operation (手术)" in Japanese Katakana form is "オペレーション ".
And "オペ" is the abbreviation form of "オペレーション".
Q: のところ、3百万人の25歳から44歳までの今仕事していない女性が、もしより高い収入を得られるチャンスがあったら、就労する意向がある。 この表現は自然ですか?
A: かたい表現が多いので、口語的ではありませんが、ほぼ完璧だと思います。
強いて言うのであれば
今仕事していない女性が→今仕事「を」していない女性が
の方が良いかもしれませんね(^^)
あと、もしプレゼンテーションをするなら、最後は
「ある」ではなく「あります」で終わる方が良いと思います。
日本語のレベルが高いですね。プレゼンテーション頑張ってください♡

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。

新着質問
新着質問(HOT)
話題の質問