客の例文や意味・使い方に関するQ&A
「客」を含む文の意味
Q:
客にあれこれ注文付ける気難しい店主なのか とはどういう意味ですか?
A:
Non, je ne pense pas.
Le "気難しい" est une personnalité qui ne s'entend pas facilement avec les autres et qui est sujette à la mauvaise humeur.
客にあれこれ注文付ける気難しい店主なのか
C'est un chef propriétaire difficile qui exige beaucoup de ses clients ?
Désolée pour mon mauvais français.
Le "気難しい" est une personnalité qui ne s'entend pas facilement avec les autres et qui est sujette à la mauvaise humeur.
客にあれこれ注文付ける気難しい店主なのか
C'est un chef propriétaire difficile qui exige beaucoup de ses clients ?
Désolée pour mon mauvais français.
Q:
客の気持ちをさらに満足させようと、サービスの仕方はいつも工夫れ
(In concrete, I’d like an explanation of the structure 満足させようと) とはどういう意味ですか?
(In concrete, I’d like an explanation of the structure 満足させようと) とはどういう意味ですか?
A:
〜ようと is In order to〜
Q:
客にトバれて売掛金回収できてない とはどういう意味ですか?
A:
「債務者に逃げられて、借金を返してもらえていない」という意味です。
使われている用語から、違法な金融業者の会話と思われます。
この場合、客は債務者、つまり借金をした人です。
「トバれる」は「飛ばれる/跳ばれる」であり、「逃げられる」という意味です。(遠くに逃げることを「高飛びする」と言うことから来ています)
「売掛金」は、この場合は「借金をした人が貸した人に返すべきお金」のことです。
貸している側からするとこれを「回収」するのが大事な仕事になります。
使われている用語から、違法な金融業者の会話と思われます。
この場合、客は債務者、つまり借金をした人です。
「トバれる」は「飛ばれる/跳ばれる」であり、「逃げられる」という意味です。(遠くに逃げることを「高飛びする」と言うことから来ています)
「売掛金」は、この場合は「借金をした人が貸した人に返すべきお金」のことです。
貸している側からするとこれを「回収」するのが大事な仕事になります。
Q:
客の気持ちをさらに満足をさせようと、サービスのしかたはいつもくふうされ、へんかしていることをじっかんした とはどういう意味ですか?
A:
If I wse ように in the above example, it will be 客の気持ちをさらに満足をさせるように、....
〜しようと is OK, but 〜しように is not.
And 〜するように is OK, but 〜するようと is not. 🙂
〜しようと is OK, but 〜しように is not.
And 〜するように is OK, but 〜するようと is not. 🙂
Q:
“客に来た” とはどういう意味ですか?
A:
おそらく「客に来た人」は、「客になるために来た人」、または「客として来た人」という意味だと思います。
夏目漱石の文章は、漢字や助詞の使い方が少し特殊な場合がありますね。
夏目漱石の文章は、漢字や助詞の使い方が少し特殊な場合がありますね。
「客」の使い方・例文
Q:
客, 家族 を使った例文を教えて下さい。
A:
yooshinaeさん
⭐️客
例:その店はあまり料理が美味しくないのであまり、客が来ない
"The restaurant doesn't have good food so customers don't come."
⭐️家族
例:わたしは家族と買い物にいった。
"I went shopping with my family"
例:わたしは家族と喧嘩した。
"I had a quarrel with my family."
You can do it! Good Job!
⭐️客
例:その店はあまり料理が美味しくないのであまり、客が来ない
"The restaurant doesn't have good food so customers don't come."
⭐️家族
例:わたしは家族と買い物にいった。
"I went shopping with my family"
例:わたしは家族と喧嘩した。
"I had a quarrel with my family."
You can do it! Good Job!
Q:
客 を使った例文を教えて下さい。
A:
うるさい客がまた来た。
客は神様か?
客に対して礼儀がない。
客は神様か?
客に対して礼儀がない。
Q:
客 を使った例文を教えて下さい。
A:
今日 お客さんが家に来ます。
お客さんが 帰りました。
お客さんが 帰りました。
Q:
客様から電話がありまして探し人がいない場合 を使った例文を教えて下さい。
A:
QAの全文をご確認ください
「客」の類語とその違い
Q:
客 と 客足 はどう違いますか?
A:
客はお客様のことです。
「客が来た」
「客に料理を出す」
客足とは客の足、つまり客の人数を意味します。
「客足が遠のく」
これは客の人数が減ったことを意味している文です。
「客足が増えた」
対して、客の人数が増えたことを意味しています。
「客が来た」
「客に料理を出す」
客足とは客の足、つまり客の人数を意味します。
「客足が遠のく」
これは客の人数が減ったことを意味している文です。
「客足が増えた」
対して、客の人数が増えたことを意味しています。
Q:
客 と 顧客 はどう違いますか?
A:
客 has a broader meaning than 顧客.
Visitors, guests, and customers can be in the category of 客.
顧客 is customers in a business setting.
For your information, you use another word, お客様, when you talk to a customer,
Visitors, guests, and customers can be in the category of 客.
顧客 is customers in a business setting.
For your information, you use another word, お客様, when you talk to a customer,
Q:
客先と相談 と 客先と商談 はどう違いますか?
A:
相談は家族や友達など、ある程度親しい人に使います。
商談は仕事(商売)相手に使います。
例1 恋愛の相談を友達にする。
例2 A社と新製品の商談をする。
商談は仕事(商売)相手に使います。
例1 恋愛の相談を友達にする。
例2 A社と新製品の商談をする。
Q:
客 と 顧客 はどう違いますか?
A:
辞書によると顧客はお得意様(best clients)となっています。この場合の下線には客、お客、お客さん、お客様などが入ると思います。 顧客リスト、顧客向けサービスとは言いますが、客リスト、客向けサービスとは言いません。
「客」を翻訳
Q:
不客氣 は 日本語 で何と言いますか?
A:
どういたしまして
douitashimashite
douitashimashite
Q:
不客氣 は 日本語 で何と言いますか?
A:
どういたしまして
douitashimashite
douitashimashite
Q:
客套話 は 日本語 で何と言いますか?
A:
社交辞令(しゃこう じれい)
建て前(たてまえ)
お世辞(おせじ)
建て前(たてまえ)
お世辞(おせじ)
Q:
不客氣 は 日本語 で何と言いますか?
A:
どういたしまして
Q:
不客气 は 日本語 で何と言いますか?
A:
どういたしまして!
「客」についての他の質問
Q:
客、9、許可、写真、趣味、食事、茶色、中国、チョーク、にゃーにゃー、
ニューヨーク、エルニーニョ。
Is my pronunciation good? If not please fix it この表現は自然ですか?
ニューヨーク、エルニーニョ。
Is my pronunciation good? If not please fix it この表現は自然ですか?
A:
9, 趣味, 食事 and 中国 were perfect.
茶色, にゃーにゃー, ニューヨーク and エルニーニョ were understandable.
客, 許可, 写真 and チョーク were hard to understand.
茶色, にゃーにゃー, ニューヨーク and エルニーニョ were understandable.
客, 許可, 写真 and チョーク were hard to understand.
Q:
客: 八万円過ぎを使いたくないです。
店員: この金額で新しいドレスを買うことは不可能です。申し訳ありません。 この表現は自然ですか?
店員: この金額で新しいドレスを買うことは不可能です。申し訳ありません。 この表現は自然ですか?
A:
客: 8万円以上使いたくありません。
店員: それ以下の新しいドレスはございません。申し訳ありません。
店員: それ以下の新しいドレスはございません。申し訳ありません。
Q:
客;傘ありますか
店員;ありますよ。これが1000円で、それが300円です
客;それ、一本ください
店員;はい、1000円です。
店員;ありますよ。これが1000円で、それが300円です
客;それ、一本ください
店員;はい、1000円です。
A:
Yes, 1,000 yen is correct.
Here is the translation for the dialogue.
C: Do you have umbrellas?
S: Sure. These cost 1,000 yen and those 300 yen.
C: I'd like one of these.
S: Here, it's 1,000 yen.
Here is the translation for the dialogue.
C: Do you have umbrellas?
S: Sure. These cost 1,000 yen and those 300 yen.
C: I'd like one of these.
S: Here, it's 1,000 yen.
Q:
「客」は「乗客」とか「観客」という意味で使うのが普通ですか?
「登場した時、客がいっぱいだった。」「飛行機の客は少なかった。」
「登場した時、客がいっぱいだった。」「飛行機の客は少なかった。」
A:
いいえ、一般的には顧客の略として使われる場合が多いと思います。
No, in general it is often used as an abbreviation for 顧客 which means "customers".
No, in general it is often used as an abbreviation for 顧客 which means "customers".
Q:
客様は何を起ったのがお聞きですか?すみません。私は存じないのです。 この表現は自然ですか?
A:
何が起こったかお尋ねですか?
大変申し訳ありませんが、(私は(わたくしは))存じません。
「敬語を練習致したいのです。」
敬語を練習しています。
敬語を練習したいので、
大変申し訳ありませんが、(私は(わたくしは))存じません。
「敬語を練習致したいのです。」
敬語を練習しています。
敬語を練習したいので、
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
客
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- does this sound natural? do we use 解放した in this case? 友達との間で何かあったら、はっきり言い出したら解放した。
- is this correct? 私は生まれつきの性格や人見知りの性格だから、友達関係は狭くて浅いと思ってる。成長とともに改善されてるけど、友達はそんなに多くない。 だからといって友達と呼べる...
- I’m so frustrated は 日本語 で何と言いますか?
- 「はい、どういたしまして」って言えますか?
- What are some facts or cultural things you would share about Japan to foreigners? (Please be spec...
話題の質問
- Why is the passive form used here? この石には隠された力を引き出してくれる ストーンパワーが宿ってんだ。
- In this sentence, can I put は after として to emphasize that part? (スペイン語としては) スペイン語として、あまり自然に聞こえない
- 「山田さんは会社に着くと、すぐに仕事をしました」はどうして「ました」は使えますか。どういう意味ですか。
- この文章正しいですか?修正してください!お願いします! 昨夜元カレの夢見た。別れてから初めて元カレの夢見た。最終日に言わなかったことがやっと言えて、夢の中で二人とも泣いて、あたしは泣きながら眠...
- 皆殺しにする 褒め殺しにする なぜ「(を)する」ではなく、「にする」を使いますか?
オススメの質問