差し出がましいの例文や意味・使い方に関するQ&A

「差し出がましい」を含む文の意味

Q: 差し出がましい とはどういう意味ですか?
A: I'm afraid this is none of my business, but...

This sounds polite, so we don't say this to friends and family.
Q: 差し出がましいですがボスが元気ない樣に見えたので。 とはどういう意味ですか?
A: That’s really hard to explain in other languages, especially the first part”差し出がましいですが”

The sentence is like,
“I know it’s too much for me to say but my boss/the boss didn’t look well. So… “

or

“I know I’m not the right person to say this but he/she doesn’t seem OK today. So I am worried about him/her”

Q: 差し出がましい とはどういう意味ですか?
A: impertinent,
interference



but sometimes japanese people use this word ,
as a modesty、
ex.
I am afraid if I am a nuisance,.....
Q: 差し出がましい とはどういう意味ですか?
A: intrusive, officious, impertinent

出しゃばること
押し付けがましいこと
お節介なこと

「差し出がましい」の使い方・例文

Q: 差し出がましい を使った例文を教えて下さい。
A: ビジネスでよく使われる表現です。
自分自身や部下のことを指して使われます。

自分のことを言う時↓
立場もわきまえず、差し出がましいことを申しました。

部下のことを言う時↓
弊社の(部下の名前)が差し出がましいことをしてしまい、申し訳ありませんでした。
Q: 差し出がましいようですが を使った例文を教えて下さい。
A: 差し出がましいようですが、奥様をもう少し大切にされた方がよろしいかと思います。
= I don't want to be rude, but you had better respect your wife, I think.

差し出がましいようですが、今夜はお酒は控えられてはいかがですか。
= I don't want to be rude, but you had better stop drinking tonight.

差し出がましいようですが、は、「直接的な関係のない、第三者」が、「その人のために」、「少し上からアドバイスする」言葉ですね。友人には、使わないと思います。会社の上司に対して使うかどうかは、ちょっと微妙です。使うかもしれません。たとえば、若い社員が、

差し出がましいようですが、課長の指示は再検討の余地があると思います。

と言うか? ちょっと変な感じがします。やはり、「自分に直接関係のない人に向けて」というニュアンスがあると思います。
Q: 差し出がましい(これは日常会話でよく使われる言葉ですか?) を使った例文を教えて下さい。
A: ある表現を使うか使わないかは個人差です。
年齢や環境によっても異なります。

差し出がましいようですが、一言申し上げてよろしいですか?
そういう差し出がましいことはやめてもらえます?迷惑です。
私たちに出来ることがあるわけじゃないんだから、差し出がましい真似はよそう。
etc.
Q: 差し出がましい を使った例文を教えて下さい。
A: 差し出がましいようですが、こちらをお使い下さい

差し出がましいとは思いますが、私の意見を申し上げます。

Q: 差し出がましい を使った例文を教えて下さい。
A: 差し出がましいことを言わないで下さい。

「差し出がましい」の類語とその違い

Q: 差し出がましい と お節介 はどう違いますか?
A:

差し出がましい
(お節介よりは丁寧な言い方)

相手に対して、必要以上にお節介をすること
厚かましいこと

差し出がましいとは思いましたが、
◯◯をさせていただきました。

ちょっとそれは差し出がましいんじゃない?

お節介

自分の行為を相手に押し付けること
必要もないことに口出しする
世話焼きしたりすること
(相手が迷惑に感じるくらい)

ちょっとお節介なんじゃない?
そこまでやってって頼んでない!

お節介を焼きたがる性格

ごめん、お節介だったかな?

「差し出がましい」についての他の質問

Q: 差し出がましいようですが、あなたが用いた表現はこの場面で少し硬すぎると思う人がいるかもしれません。 この表現は自然ですか?
A: × 差し出がましいようですが、あなたが用いた表現はこの場面で少し硬すぎると思う人がいるかもしれません。
差し出がましいようですが、あなたが用いた表現はこの場面では少し硬すぎると思う人がいるかもしれません。

自然だと思いますが、こういうシチュエーションの場合、「場面で」よりも「場面では」と言った方がよりスムーズなように感じます。

「で」という部分を「では」に置き換えることによって、その時の状況に限定するニュアンスが出るので「間違いではないけど硬すぎるよ」という意図がより伝わりやすいと思います。
Q: 差し出がましいようですが私にも言わせてください
ようですがってどういう意味ですか?
A: It means-I’m sorry that I say something about it but please let me say about it .
This is very humble expression
Q:差し出がましい」はどういう意味ですか?
A: I dare say that 〜 / I don’t like to interfere, but 〜 / It’s really not my business, but 〜 🙂
Q:差し出がましいようですが」の後で何が来ますか?意見?アドバイス?質問?
A: 例)差し出がましいようですが、もう少し大きな声でお話しされた方がよいのではないでしょうか?

"差し出がましいようですが"の後には提案やアドバイスとしての意見が来ることが多いです。
質問が来ることはほぼありません。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

差し出がましい

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問