年末の例文や意味・使い方に関するQ&A
「年末」を含む文の意味
Q:
この年末までもちこいしゃたのは、ちょっとおじょうぎわは、悪いかもしれない とはどういう意味ですか?
A:
正しく直すと、
この年末まで持ち越しちゃったのは、ちょっと往生際(おうじょうぎわ)が悪いかもしれない
意味は、年末まで持ち越したことが、潔くないないということです。
この年末まで持ち越しちゃったのは、ちょっと往生際(おうじょうぎわ)が悪いかもしれない
意味は、年末まで持ち越したことが、潔くないないということです。
Q:
年末に家をしめる とはどういう意味ですか?
A:
「年末に」と「家をしめる」は、ぴんとこないです。
例えば、「年末に帰省するため家の鍵をきちんと閉めたか確認した」なら良いと思います。
「店を閉める」close up the shop という言い方があります。
年末は区切りが良いので、「年末に店を閉める」という表現は時々聞きます。
もし、元の文章があれば教えてください。考えてみます。
例えば、「年末に帰省するため家の鍵をきちんと閉めたか確認した」なら良いと思います。
「店を閉める」close up the shop という言い方があります。
年末は区切りが良いので、「年末に店を閉める」という表現は時々聞きます。
もし、元の文章があれば教えてください。考えてみます。
Q:
年末は実家に帰る日だから、1日とかなら大丈夫かも とはどういう意味ですか?
A:
「1日とか」と書いてあります。
「とか」は複数あるときに使うので「一日」だけではありません。
しかし、これは外国人が書いた文章ではないでしょうか。そうだとすると、書いた本人がどういうつもりで書いたかはっきりしません。
「1日とか」と書いてあります。
「とか」は複数あるときに使うので「一日」だけではありません。
しかし、これは外国人が書いた文章ではないでしょうか。そうだとすると、書いた本人がどういうつもりで書いたかはっきりしません。
Q:
また年末空けといてくれ とはどういう意味ですか?
A:
Have no plans for the year end, again.
Q:
「年末はアレがアレで忙しくて」の「アレがアレで」 とはどういう意味ですか?
A:
聞く人(あなた)が察することができる内容だから、言葉は使わない、という意味。
あなたのお母さんが「あれがあれで」と言えば、あなたは、お母さんの年末の大変な仕事をいくつか想像しますね。
あなたのお母さんが「あれがあれで」と言えば、あなたは、お母さんの年末の大変な仕事をいくつか想像しますね。
「年末」の使い方・例文
Q:
年末 を使った例文を教えて下さい。
A:
EX:
年末は餅つきだね
EX:
年末は餅つきだね
Q:
年末、帰国する予定があるので、上司にメール共有が必要。メール書き方が教えて欲しいです。ビジネスメール書き方です。お願いします。 を使った例文を教えて下さい。
A:
@mieko1011
以下一例です。お役に立てれば幸いです。
〇〇部長
いつもお世話になっております。/お疲れ様です。
休暇取得許可願の申請の件でご連絡致しました。
下記の通り、休暇の取得をお届け致します。
申請者:〇〇部 〇〇課 △△△△
期間:令和〇〇年〇月〇日(〇曜日)から
令和〇〇年〇月〇日(〇曜日)まで
理由:私用で本国に帰国するため
緊急時の連絡先を下記に記載致します。
携帯番号:000-0000-0000
なお、休暇取得中の業務は〇〇課長に引き継ぎしております。
以上、ご了承の程、何卒宜しくお願い申し上げます。
以下一例です。お役に立てれば幸いです。
〇〇部長
いつもお世話になっております。/お疲れ様です。
休暇取得許可願の申請の件でご連絡致しました。
下記の通り、休暇の取得をお届け致します。
申請者:〇〇部 〇〇課 △△△△
期間:令和〇〇年〇月〇日(〇曜日)から
令和〇〇年〇月〇日(〇曜日)まで
理由:私用で本国に帰国するため
緊急時の連絡先を下記に記載致します。
携帯番号:000-0000-0000
なお、休暇取得中の業務は〇〇課長に引き継ぎしております。
以上、ご了承の程、何卒宜しくお願い申し上げます。
Q:
年末 を使った例文を教えて下さい。
A:
@Eori: 毎年年末はいろいろと忙しいです。
「年末」の類語とその違い
Q:
年末 と 歳末 はどう違いますか?
A:
both are same mean.
It means 「Year-end」
The nuances of 「歳末」feels like of a week from Christmas to New Year's Eve, with has the image of lively event.
「年末」is just the end of the year.
e.g.「歳末大売り出し」Year-end big sale
「もうすぐ年末です。」It is soon the end of the year.
It means 「Year-end」
The nuances of 「歳末」feels like of a week from Christmas to New Year's Eve, with has the image of lively event.
「年末」is just the end of the year.
e.g.「歳末大売り出し」Year-end big sale
「もうすぐ年末です。」It is soon the end of the year.
Q:
年末は予約できそうもありません と 年末は予約できそうにありません と 年末は予約できそうにもありません はどう違いますか?
A:
三つ目だけ間違いです。
あとの二つはどちらも自然で全く同じ意味です。 ^^
あとの二つはどちらも自然で全く同じ意味です。 ^^
Q:
年末 ねんまつ と 年の暮れ としのくれ はどう違いますか?
A:
完全に同じ意味ですが、「年の暮れ」は一年の終わりが近づいている頃や状態( state )をあらわしていて
「年末」は大晦日31日や具体的な日、期間( specific date or period of time )そのものだと思います。これは名詞( noun and it sounds slightly more catchy )で「年の暮れ」よりよく使われる気がします。
Eg:年末年始。年末に実家へ帰る。年末にする大掃除。
完全に同じ意味ですが、「年の暮れ」は一年の終わりが近づいている頃や状態( state )をあらわしていて
「年末」は大晦日31日や具体的な日、期間( specific date or period of time )そのものだと思います。これは名詞( noun and it sounds slightly more catchy )で「年の暮れ」よりよく使われる気がします。
Eg:年末年始。年末に実家へ帰る。年末にする大掃除。
Q:
年末から年始にかけて私はとても忙しいです と 年末から年始までの間に私はとても忙しいです はどう違いますか?
A:
it is close but first sentence is present perfect, every day busy. Second is one time is busy, not every day
「年末」を翻訳
Q:
年末は、猫の手も借りたいほど忙しくなります は 日本語 で何と言いますか?
A:
自然です。
Q:
"By/before the end of the year" 「年末まで」ですか、「年末前」ですか。教えてくださいませんか。お願いいたします。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
年末まで is right
Q:
年末的时候,一起去了伊势神宫,吃了许多好吃的,看见了形状可爱的猫,第一次有了刻自己名字的筷子!很怀念,希望下次可以和你一起再去一次 は 日本語 で何と言いますか?
A:
【年末、一緒に伊勢神宮に行って、たくさんおいしいものを食べたり、かわいい猫を見つけたり、(それから、なんと)初めて自分の名前が彫られたお箸があったんですよね!とても懐かしく思い出されます。また一緒に行けるといいですね。】
「年末」についての他の質問
Q:
Can I say 年末に接近するように、状況が改善すると思うという理由もあります。to mean "As we approach the end of the year, there is also reason to think that the situation will improve"?
A:
年末が近づくにつれ、状況が改善すると考える理由もあります。 is better.
Q:
Can any one please break and explain what the following sentence means?
年末から大変だったんだって?
年末から大変だったんだって?
A:
I've heard that you've been busy since the end of the year.
or
I've heard that you've had a lot of trouble since the end of the year.
年末から = since the end of the/last year
大変だった = been busy/had a lot of trouble
んだって? = I've heard that...
There is no subject in this sentence because you don't need one.
or
I've heard that you've had a lot of trouble since the end of the year.
年末から = since the end of the/last year
大変だった = been busy/had a lot of trouble
んだって? = I've heard that...
There is no subject in this sentence because you don't need one.
Q:
年末は切符が取りにくくなるので,早めに押さえておいてください。
这句话里的くくなる是什么?字典查不到这个词。。
这句话里的くくなる是什么?字典查不到这个词。。
A:
取りにくく 原本是 取りにくい
在修飾 なる 時 い會變成く
取りにくくなる 整個意思就是: 變得難取得
在修飾 なる 時 い會變成く
取りにくくなる 整個意思就是: 變得難取得
Q:
年末 この表現は自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
年末ですのに何度も連絡して申し訳ございません。実は大阪大学の海外出願の代理ということですが、明日申請を出さなければなりません この表現は自然ですか?
A:
@yui20071225
年末に何度も連絡して申し訳ございません。実は大阪大学の海外出願の代理ということで、明日申請を出さなければなりません。
(この文章だと、あなたが「代理」ということになります)
あと海外出願というのがよくわからないです。
年末に何度も連絡して申し訳ございません。実は大阪大学の海外出願の代理ということで、明日申請を出さなければなりません。
(この文章だと、あなたが「代理」ということになります)
あと海外出願というのがよくわからないです。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
年末
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 火を持ってこんかい! 昼さんが成仏できるように盛大に燃やすぞ!! こんかいってどういう意味んですか
- 「彼女はどうやら彼の 話 が気になってしょうがないみたい」 「しょうがない」って部分の対象は「彼の話」ですか。 それとも、「彼の話が気になること」ですか。
- "食っときゃよかったかな" "ときゃ"という文法点を教えてください。 とはどういう意味ですか?
- 感想 と 印象 はどう違いますか?
- I drank tea this morning は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問
- Is it okay to write in kana while I’m still learning kanji?
- boku と watashi はどう違いますか?
- A:佐藤さん、これ人間ドックの案内書です。よくお読みになって、申込書を出してくださいね B:え、人間ドック?いやー、ちょっと忙しくてそんなの行ってる暇ないんで どうして「行ってる」と言います...
- こんばんにちょっと とはどういう意味ですか?
- “Skating is one of my favorite hobbys は 日本語 で何と言いますか?
オススメの質問