弁償の例文や意味・使い方に関するQ&A

「弁償」を含む文の意味

Q: "弁償させにゃあ"はどういう意味ですか

What's is "させにゃあ" ? とはどういう意味ですか?
A: @HelterSkelterDialect
にゃあ is an euphonic change of なければ, so verbs should be conjugated in -nai form.
For example:
食べる→食べなければ→食べにゃあ
飲む→飲まなければ→飲まにゃあ
立つ→立たなければ→立たにゃあ
Q: 弁償 とはどういう意味ですか?
A: べん しょう-しやう [0]【弁償

( 名 ) スル

他人に与えた損害を金や品物でつぐなうこと。 「なくした本を-する」

「弁償」の使い方・例文

Q: 弁償 を使った例文を教えて下さい。
A: お店の商品を壊してしまったので、弁償を申し出た。

「弁償」の類語とその違い

Q: 弁償 と 賠償 はどう違いますか?
A: 弁償は、人に与えた損害を、金銭やものなどで埋め合わせる事

友人の本を汚してしまったので弁償しました。

賠償は、違法な行為により他人の権利・利益を侵害して損害を与えた場合にその損害を、金銭で支払う事

事故で、損害賠償を請求された。
Q: 弁償 と 賠償 はどう違いますか?
A: 弁償 与えた損害(主に物)に応じたお金を支払うこと

賠償 (器物破損、権利侵害、精神的苦痛など何らかの) 与えた損害に対して償うこと、もしくは元の状態に戻すこと

損害賠償=違法な行為によって与えた損害や人権侵害に対して金銭的な補償をすること


一般的に「賠償」の方は大企業や「国家など、大きな組織が与えた損害」を国家間や個人に対して償うことで、『弁償』は『個人が誰かに対して与えた損害』を金銭で解決すること
という印象があります。
Q: 弁償 と 賠償 はどう違いますか?
A: 同じ意味です。

金額が大きいものや、規模の大きいものには、「賠償」を使うことが多いです。
Q: 弁償 と 賠償 はどう違いますか?
A:弁償」の方が意味が軽く、個人の間で話し合って解決し、損害を与えた方が金品で埋め合わせをすることです。社会的責任があまり大きくはない場合に用います。
これに対して、「賠償」は、法的な罪に問われるような重大な過失に対して用い、裁判になることも多いです。

「弁償」を翻訳

Q: 弁償 代償 賠償 償う 報償 補償 これらの単語がどうの異なりがありますかと聞きたいです。 は 日本語 で何と言いますか?
A: あなたがぶつかったせいで、私のバイクが壊れてしまった。弁償してほしい。
(我的摩托车被你撞坏了。我要你赔偿。)

私の会社はようやく軌道に乗ってきたが、その代償として私は前より人事管理に悩まされる日々だ。
(我的公司终于走上了正轨,但代价是我的人事管理比以前更麻烦了。)

あなたが私の娘を車で引き殺したのだから、賠償してほしい。
(你开车撞死了我女儿,我要你付出代价。)

私のせいであなたの店が損をしたのだから、そのぶんは自分が働いて償うよ。
(你的店因为我而亏损,我要自己打工赔钱。)

道路工事のミスであなたの家をだめにしてしまった。県の予算で報償する。
(你们的房子因为修路失误,我毁了你的房子。我们会用县里的预算来赔偿。)

台風で家が壊れてしまったけれど、保険に入っているので、保険会社が補償してくれる。
(我的房子被台风吹坏了,但我有保险,所以保险公司会赔偿我。)



「弁償」についての他の質問

Q: 弁償 (べんしょう)
補償 (ほしょう)
賠償  (ばいしょう)

の違いは何ですか?
A: 弁償=何か人のものを壊したときに支払うお金
補償=災害補償、損失や損害を補うお金です
賠償=損害賠償、人や会社などに与えた損害をお金で償うことです
Q:弁償しないと済まないよ。4万8千円もする商品なのに。
Bまぁ、これ以上喧嘩したくない。5万円弁償するから、これでいいだろうね。

「これでいいだろうね。」って付いても自然でしょうか?
意味として、「これなら、満足してもらえるはずだろう。」って意味でしょうか?

言い換えれば、「これだと、いいだろうね」「これなら、いいだろうね」も自然でしょうか? この表現は自然ですか?
A:弁償しないと済まないよ。4万8千円もする商品なのに。
Bまぁ、これ以上喧嘩したくない。5万円弁償するから、これでいいだろうね。

「これでいいだろうね。」って付いても自然でしょうか?
意味として、「これなら、満足してもらえるはずだろう。」って意味でしょうか?

言い換えれば、「これだと、いいだろうね」「これなら、いいだろうね」も自然でしょうか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーー
↓私なりの回答

「これでいいだろう?」で相手に提示
「ね?」で疑問を再度相手に提示(要求)or(確認)
これを使う場合は相手をなだめたいなど。

しかし今のままの言い方だと、女性なのか男性なのかがわからないです。

「まあ」は女性言葉。
「これでいいだろう?」は男性言葉/「これでいいでしょう?」は女性言葉
「ね?」は女性言葉/「な?」は男性言葉

基本的には日本語は丁寧なので、これでいいだろう? というような提示の仕方は相手に良い思いをさせないので、「これ(こちら)でいかがですか?」など丁寧な言葉を使います。

これでいいでしょ? いいだろ?
だと投げやりな感じで、逆に相手の怒りを買います。(これ以上事を荒立てたくない!)と思っているのに中々の上から目線に見えてしまい、相手の方はなにその言い方!? と言われると思います。

これでいい←ここまではいいのですが、だろうね。の使い方が違うと思います。

そもそも満足してもらえるはずだろう。という前提で5万円を提示しないと思います。あくまで自分が悪いことをしてしまった。このお金を渡すだけでも許してもらえるだろうか? という自分が下手にでるような感じで申し訳なさを醸し出しながらこの丁寧語を使います笑(とても遠回しで大変な文化なのかもしれないです…)
Q: A「弁償しないと済まないよ。4万八千円もする商品なのに。」

B「まぁ、これ以上口喧嘩したくない。5万弁償する。これでいいよな?」

同じ場面で他の表現として、

①「まぁ、これ以上口喧嘩したくない。5万弁償するのはいいよな?」
②「まぁ、これ以上口喧嘩したくない。5万弁償するのはどう?」
③「まぁ、これ以上口喧嘩したくない。5万弁償すればいいだろうな」
④「まぁ、これ以上口喧嘩したくない。5万弁償したらいいよな?」
⑤「まぁ、これ以上口喧嘩したくない。5万弁償するといいよな?」
⑥「まぁ、これ以上口喧嘩したくない。5万弁償するならいいよな?」

自然でしょうか?
5万弁償して充分だよ。って自分からはこう考えている。

A: 原文のB「まぁ、これ以上口喧嘩したくない。5万弁償する。これでいいよな?」という表現に近いという意味では、⑥がもっとも近く感じる。

余計なことかもしれないが、自分が、それぞれの言い方にどのような意味が含まれていると感じるか書こうと思うので、1人の日本人の意見として参考にして欲しい。

①「さっきの提案は断られたけど、『5万弁償する』という提案は受け入れてもらえますね?」
②「1つ提案ですが、5万弁償するという考えはどうですか?」
③「5万弁償すれば十分ですね、間違いありませんね」
④「弁償する金額は5万でいいですね?」
⑤「自分が5万弁償するということが起きたらいいですね(実際にはそんなに払う気がない)」
⑥「私が5万弁償すれば、あなたは納得しますね?」

⑤は、「5万弁償するといいよな?でも~」と後に続きそうな感じがします。
Q:弁償しないと済まないよ。4万八千円もしてる商品なのに。

Bまぁ、これ以上口喧嘩したくない。5万弁償する。これでいいよな? この表現は自然ですか?
A: × 4万八千円もしてる商品なのに。
✓ 4万八千円もする商品なのに。

Q: 弁償を払った、でもまだ問題余りです。 この表現は自然ですか?
A: It sounds more natural to say, 弁償はしたが、まだ問題は残っている。
We don’t use 問題があまる when there’s still problem to be solved, but 問題が残っている。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

弁償

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問