役の例文や意味・使い方に関するQ&A
「役」を含む文の意味
Q:
すみません。お役に立てそうにありません とはどういう意味ですか?
A:
《すみません、(自分の力不足で)あなたを助けることができません》、という意味ですよ。I means "Sorry, I can't help you."
Q:
「お役に立てたのであれば幸いです」 とはどういう意味ですか?
A:
Aさんが何か行動し、
それが、
Bさんの役に立ったとします。
そんなとき、Aさん(日本人とします)は、よく、
「お役に立てたのであれば幸いです」
と言ったりします。
(なお、同じような意味の、他の表現も沢山あります。)
Bさんの役に立ったのであれば、
Bさんこそ嬉しいはずです。
(幸いなのは、むしろBさんのはずです。)
が、
そうしますと、
Bさんは、Aさんに、
『何かお礼をしなければならない』
という雰囲気が生まれたりします(と日本人は慮ります)。
そして、、
その雰囲気を、やんわりと打ち消すために、
「Bさん、お礼のことなんか、考えなくていいんですよ」
とは言わずに、
つまり、そう言うかわりに、
「私は幸いです(私は嬉しい)」
と言うのです。
「私は、あなたが好きです(あなたを歓迎します)。」
という気持ちも込められています。
心の〝おもてなし〟です。
これ、
お分かりになりますか?
それが、
Bさんの役に立ったとします。
そんなとき、Aさん(日本人とします)は、よく、
「お役に立てたのであれば幸いです」
と言ったりします。
(なお、同じような意味の、他の表現も沢山あります。)
Bさんの役に立ったのであれば、
Bさんこそ嬉しいはずです。
(幸いなのは、むしろBさんのはずです。)
が、
そうしますと、
Bさんは、Aさんに、
『何かお礼をしなければならない』
という雰囲気が生まれたりします(と日本人は慮ります)。
そして、、
その雰囲気を、やんわりと打ち消すために、
「Bさん、お礼のことなんか、考えなくていいんですよ」
とは言わずに、
つまり、そう言うかわりに、
「私は幸いです(私は嬉しい)」
と言うのです。
「私は、あなたが好きです(あなたを歓迎します)。」
という気持ちも込められています。
心の〝おもてなし〟です。
これ、
お分かりになりますか?
Q:
お役に立てたら嬉しいです とはどういう意味ですか?
A:
I hope this will help
Q:
お役にたちたいです とはどういう意味ですか?
A:
I'd love to do something for you ./ I 'd like to do something for you.
I wanna make your lives better.
I wanna make your lives better.
Q:
でも、どんな役が来ていい???鍛錬した???と思います。お願いします。 とはどういう意味ですか?
A:
でもね、どんな役が来ても良いように、鍛錬しとこうかなと思います。
「役」の使い方・例文
Q:
お役に立てそうですか を使った例文を教えて下さい。
A:
私の知識はあなたのお役に立てそうですか?
Q:
役に立てる を使った例文を教えて下さい。
A:
あなたのお役に立てればいいです=I hope this will help
お役に立てずごめんなさい=I'm sorry I couldn't help
お役に立てずごめんなさい=I'm sorry I couldn't help
Q:
役立る を使った例文を教えて下さい。
A:
「役立る」ではなく、「役立つ」が正しいと思います。
例えば、「その付箋(ふせん)って本当に役立つよね」などで使います。
例えば、「その付箋(ふせん)って本当に役立つよね」などで使います。
Q:
役 and 役に立つ を使った例文を教えて下さい。
A:
役に立つ例文を 教えてください
「役」の類語とその違い
Q:
役に立てる と 役に立たれる はどう違いますか?
A:
「立てる」は「立つ」が由来の可能動詞で、
「立たれる」は「立つ」に可能の助動詞「れる」が接続したものです。
「立つ」のような五段動詞を可能形にするとき、現代では通常、可能動詞の方を使います。助動詞「れる」を使っても間違いではありませんが、可能動詞の方がずっと自然に聞こえます。
結論:どちらも正しいが、「立てる」の方が自然
「立たれる」は「立つ」に可能の助動詞「れる」が接続したものです。
「立つ」のような五段動詞を可能形にするとき、現代では通常、可能動詞の方を使います。助動詞「れる」を使っても間違いではありませんが、可能動詞の方がずっと自然に聞こえます。
結論:どちらも正しいが、「立てる」の方が自然
Q:
役に立てずに と 役に立たずに はどう違いますか?
A:
「役に立てずに」は、役に立たなかった人の視点で話す場合です。
例文: 役に立てずに申し訳ありません。(I'm sorry that I couldn't help you at all.)
「役に立たずに」は、役に立たなかった人や物以外の視点で話す場合です。
例文: 私の部下が全く役に立たずに申し訳ありません。(I'm sorry that my staff couldn't help you at all.)
例文: 役に立てずに申し訳ありません。(I'm sorry that I couldn't help you at all.)
「役に立たずに」は、役に立たなかった人や物以外の視点で話す場合です。
例文: 私の部下が全く役に立たずに申し訳ありません。(I'm sorry that my staff couldn't help you at all.)
Q:
お役に立てて、嬉しいです。 と お役に立て嬉しいです。 はどう違いますか?
A:
2つ目は文法的におかしいので、1つ目のお役に立てて嬉しいですのみ正解です✨
Q:
役に立てる と 役に立つ はどう違いますか?
A:
役に立てる、役立てるは動詞で何か目的のために使うこと
役に立つ、役立つは同じ意味ですが、形容詞のように使います。
なので、意味は変わらなくても助詞の「を」や「は」が変わります。
例
スマホを連絡を取ることに役立てる。
布団を暖を取ることに役立てる。
同じ意味ですが
スマホは連絡を取ることに役に立つ。
布団は暖を取ることに役に立つ。
こんな感じです!
役に立つ、役立つは同じ意味ですが、形容詞のように使います。
なので、意味は変わらなくても助詞の「を」や「は」が変わります。
例
スマホを連絡を取ることに役立てる。
布団を暖を取ることに役立てる。
同じ意味ですが
スマホは連絡を取ることに役に立つ。
布団は暖を取ることに役に立つ。
こんな感じです!
Q:
役になる と 役に立つ はどう違いますか?
A:
今度の舞台で、私は盗賊の役になります。(役を演じます)
この本は、日本語を勉強する上でとても役に立ちます。
この本は、日本語を勉強する上でとても役に立ちます。
「役」を翻訳
Q:
お役に立てて嬉しい 敬語 は 日本語 で何と言いますか?
A:
役に立ったのが自分なら、自分に敬語を使う必要はありません。
「嬉しい」を丁寧に表現すると「うれしゅうございます。」
「お役に立てて幸いでございます。」
「お役に立ててうれしゅうございます。」
「嬉しい」を丁寧に表現すると「うれしゅうございます。」
「お役に立てて幸いでございます。」
「お役に立ててうれしゅうございます。」
Q:
役をこなす と 演じるは似ていますか
どういう風に違いますか
お願いします🥺 は 日本語 で何と言いますか?
どういう風に違いますか
お願いします🥺 は 日本語 で何と言いますか?
A:
とても似ています。
「役をこなす」だと、母親や社会的立場などを義務としてやっている感じが出て、「演じる」は俳優が映画や劇で実際に役になりきっている感じです。文脈によりますが。
「役をこなす」だと、母親や社会的立場などを義務としてやっている感じが出て、「演じる」は俳優が映画や劇で実際に役になりきっている感じです。文脈によりますが。
Q:
キレッキレの役作り期待してるわ このキレッキレは 精湛(的演技)的意思吗? クレヨンしんちゃん ねねちゃんのセリフです は 日本語 で何と言いますか?
A:
Weblio には
あなたはそう簡単に私をキレさせることはできない。
你不能那样轻易地就惹我生气。
という例文が載っていました。
キレるダンスの「キレる」などでは
敏捷;形容动作轻快的样子
という説明がありました。
あなたはそう簡単に私をキレさせることはできない。
你不能那样轻易地就惹我生气。
という例文が載っていました。
キレるダンスの「キレる」などでは
敏捷;形容动作轻快的样子
という説明がありました。
Q:
can somebody change these into hiragana so that I can read it? お役に立てたなら光栄です は 日本語 で何と言いますか?
A:
おやくにたてたならこうえいです
Oyaku ni tatetanara kouei desu
Oyaku ni tatetanara kouei desu
「役」についての他の質問
Q:
「役に立てて嬉しい」という文の中の
「立てて」は「立つ」の可能形?ですか?
「立てて」は「立つ」の可能形?ですか?
A:
そうです!役に立つことができて、という意味です!
Q:
当ブログはお役に立てれば幸いです。 この表現は自然ですか?
A:
当ブログが
Q:
What does "お役に立てて幸いです。" mean?
I understand it as "I gives me pleasure to help"
I understand it as "I gives me pleasure to help"
A:
Google’s translation is wrong.
It mean I'm glad that I could help you out.
It mean I'm glad that I could help you out.
Q:
役に立てなくてすみませんでした… この表現は自然ですか?
A:
Sounds great to me!
you also could say'' 役立たずですみませんでした。''
you also could say'' 役立たずですみませんでした。''
Q:
役にたたらいいですね! この表現は自然ですか?
A:
「っ」が抜けています。
→役に立ったら良いですね!
→役に立ったら良いですね!
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
役
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 「便宜上のため、その位置には一つのギャップ(以下では∅を持って表示する )が存在すると想定されうる。」この文は自然でしょうか?
- A:当然すべての価値を名門大学で評価する。 B:まあ、大学が大学だしな。 ー>の中で「大学が大学だしな」はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- この文は正しいですか?主演の3人全員が素晴らしい演技を見せています。
- chat は 日本語 で何と言いますか?
- What does "Messou mo naidesu" mean? A Japanese acquintance wrote that phrase to me in Romadzi. とは...
新着質問(HOT)
- 中田さんが大学を卒業できた( )知っていますか? Aだろうか Bかどうか Cように Dために
- 上 とはどういう意味ですか?
- 俺がテメェのしょーもなさ自覚してそのうえで回り見渡してみたらあいつの諸々が案外悪くねえなって思っただけだわ とはどういう意味ですか?
- いっぱい と たくさん はどう違いますか?
- Are you wondering what this guy will ask today? Are you wondering what he's going to ask today? ...
話題の質問