彼の例文や意味・使い方に関するQ&A

「彼」を含む文の意味

Q: は盗みの疑いをかけられたの。 とはどういう意味ですか?
A: he was suspected as theft
は盗みの疑いをかけられた

疑いをかけられた=was suspected

疑いをかけられた is used in ordinary conversation, 疑いをかけられたの is female's one

ex.
疑いをかけられたのよ/疑いをかけられたの
きのうスパゲティを食べたのよ/食べたの
Q: はうれしそうに学校に行きました。 とはどういう意味ですか?
A: he went to school with joy.
Q:はスピーチの途中で泣きかけた。」の中の「泣きかけた」はどういう意味ですか?この人泣き出したのか、またはただ泣きそうだったのか? とはどういう意味ですか?
A: 「泣きかけた」
1) 泣きそうになったが、泣かなかった。
2) 泣きそうになったが、泣くのを我慢(がまん)した。
Q: は気力が強い とはどういう意味ですか?
A: 気力がある、気力がない、というのは聞いたことがありますが、気力が強い、弱いというのは聞いたことがありません。
は気が強い、というのならわかります。
Q: の所の仕事をガンガン引き受けた  とはどういう意味ですか?
A: It means "I eagerly accepted as many job offers at his workplace as I could "ガンガン" is an adjective and means "so aggressive, (going) all out".
"仕事を引き受ける" means "to take on work".
Hope it helps!

「彼」の使い方・例文

Q: は山小屋まで懐中電灯のあかり「をたよりに」歩いた。「をたよりに」が入る文を教えてください。 を使った例文を教えて下さい。
A: 字幕をたよりに映画を見る。
辞書をたよりに英語の本を読む。
昔の記憶をたよりに、故郷の街を歩く。
地図をたよりに、友達の家に行く。
親からの仕送りをたよりに、一人暮らしをしている。
レシピをたよりに料理したら、美味しい料理ができた。
Q: は あのカップを壊れました を使った例文を教えて下さい。
A: We cannot say
「あのカップを壊(こわ)れました」.


You can express it in the following ways.

は悪い友だちに(よって)あのカップを壊(こわ)されました。

はころんだので、手に持っていたあのカップが壊(こわ)れました。
Q: の学説に対して( )。 を使った例文を教えて下さい。
A: 「対して」は動作・関心の向かう対象を示す言葉です。
対してを用いる動詞の前には"に"が入ります。
~に反論する
~を研究する
~を知っている
~を考えてみる
この場合反論する先、相手が必要ですのでbということでしょう。
他の例を挙げると、
上司に対して口答えをする
難しい質問に対して返答をする
などでしょうか。
Q: は、破産してしまったので家族を失いました を使った例文を教えて下さい。
A: は旅行にお金を使いすぎてしまったので、破産しました。そして家族も失いました。
Q: はもう病気が治ったくせに、_______。 を使った例文を教えて下さい。
A: はもう病気が治ったくせに病気のフリをする

「彼」の類語とその違い

Q: がどんな人だと分かりますか? と がどんな人なのかが分かりますか? はどう違いますか?
A: The first sentence is incorrect. You're embedding the question sentence

がどんな人?

Since it's a question it ends with か rather than だと

がどんな人か分かりますか?

なの would just serve to intensify the question: "do you have any idea what kind of person he is!?"
Q: を電話します と に電話します はどう違いますか?
A: を電話します - incorrect
に電話します - correct
Q: は顔が広い と は有名だ はどう違いますか?
A: First is - he knows a lot of people (is popular) second is he is famous,
Q: は上司から信頼されている。 と は上司から信頼させている。 はどう違いますか?
A: Yes. You can also say, "上司に信頼されている。"
Q:は教師にむかない」 と 「は教師にむいていない」 はどう違いますか?
A: These two are much the same. So there is no difference in the meaning.

むかない = むく + ない
むいていない = むく + いない

いない = いる + ない

Though I've researched grammatical explanation of difference between ない and いない for a while, I still can't find that.

「彼」を翻訳

Q:の書いた本を読みたいと思った。」means I still want to read the book now? 「の書いた本を読みたいと思っていた。」means I though I had wanted to read his book previously but not now?「かねてよりの書いた本を読みたいと思っていた。」means I have always wanted to read his book even till now? は 日本語 で何と言いますか?
A: All of them means either 'I still want to read the book' or 'I'd wanted read the book at that point (but not now.)'
その本を読みたいと思った = I thought, "I wanted to read the book."
その本を読みたいと思っていた = I have/had wanted to read the book.
かねてよりその本を読みたいと思っていた = I have/had been wanting to read the book.

今も読みたいと思っているかどうかは、前後の文脈次第です。
Q: の行動は常識の枠を超えている。どう言う意味?どんな行動? は 日本語 で何と言いますか?
A: ここで言う「常識の枠」は、常識に基づいて、一般の人々が想定する範囲を指します。

例えば、ホテルに泊まって、ホテルが用意した歯ブラシを持って帰るのは、「常識の枠」内ですが、部屋のテレビを持って帰るのは「常識の枠」を超えています。
Q: he went to school drunk. (は酔っ払って学校に行った?) は 日本語 で何と言いますか?
A: そのまま使(つか)えますよ。すごく自然な日本語です(笑)Perfection !!
✨⛄⛄✨ そんな人がいるんですか....✨😅✨it's something .
Q: の狐があまいでした は 日本語 で何と言いますか?
A: @Oakleycat44
You mean He's fox is so sweet?

「かれのかってるきつねがかわいかった(kare no katteru kitsune ga kawaikatta.)」is natural.
Q: It's probably for the best. (→(アナウンサー)って早口じゃない?に対する返答です) は 日本語 で何と言いますか?
A: たぶんそれが一番いいやり方なのでしょう。

ぐらいの意味かと思います。「最善の何?」という部分が示されていないので曖昧な言い方ですが。
一般的にアナウンサーはたくさんの情報を短時間に伝えなくてはいけないことがあるので、早口で滑舌よく喋れないといけませんよね。

という解釈に基づいて意訳するなら、

まあアナウンサーだからね。
たぶんそれが一番効果的なんだよ。
きっとそれが一番いいんだよ。

などと訳すのもありかもしれません。

正確な意味が気になる時は、その人に「Best what?」と聞くと、もう少し詳しく説明してくれるかもしれません。

「彼」についての他の質問

Q: が怒ったのを見たことがない
が怒ったところを見たことがない

はどう違いますかお願いします
A: 「の」は、いろいろな名詞の代わりに使われます。
「ところ」を省略して「の」に置き換えています。

生の魚と、焼いた魚があります。
生の魚と、焼いたのがあります。

鉛筆はありますか?
昨日買った鉛筆があるよ!

鉛筆はありますか?
昨日買ったのがあるよ!
Q: は最初、女の霞のような顔ばかりが気づいていたが、最近その美しい顔つきに反して、女の顔の表情の中にある耐えられない辛さが地味で黒ずくめの服に包まれていた大きくない体全体に広がっていることが気づいた この表現は自然ですか?
A: × は最初、女の霞のような顔ばかりが気づいていたが、最近その美しい顔つきに反して、女の顔の表情の中にある耐えられない辛さが地味で黒ずくめの服に包まれていた大きくない体全体に広がっていることが気づいた
は最初、女の霞のような顔ばかりに目が行ったが、最近その美しい顔つきに反して、女の表情の中にある耐えられない辛さが地味で真っ黒な服に包まれていた華奢な体全体に広がっていることに気づいた

This sounds like a line in a novel, really creative.
Q:の優れた才能には、私は非常に感心してしょうがない。
の優れた才能には、私は非常に感心してやまない。

どっちが正しいですか?
A: の優れた才能に、私は感心してやまない。
也可以加 非常に,但我个人觉得不加它比较自然,加它的话跟后面的やまない有点重复的感觉
Q: は学生だろうかと思います この表現は自然ですか?
A: × は学生だろうかと思います
は学生だと思います

Q: は嘘をついたかどうか、お調べください この表現は自然ですか?
A: とても自然ですよ!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問