意訳の例文や意味・使い方に関するQ&A
「意訳」を翻訳
Q:
In America, we use the English system instead of the metric system. Americans will be confused if you use metric measurements for things like your height and weight.
(意訳でもいいです) は 日本語 で何と言いますか?
(意訳でもいいです) は 日本語 で何と言いますか?
A:
アメリカではメートル法ではなくヤード・ポンド法を使います。
もしあなたが身長・体重をメートル法で表したら、アメリカ人は混乱するでしょう。
もしあなたが身長・体重をメートル法で表したら、アメリカ人は混乱するでしょう。
Q:
Hot water landed on my stomach while I was cooking and burned me.
(意訳でもいいです) は 日本語 で何と言いますか?
(意訳でもいいです) は 日本語 で何と言いますか?
A:
料理中に熱いお湯がお腹に掛かってしまって、やけどしちゃったの。
Q:
What are some well-known incidents and moments in Japanese pop culture?
(意訳でもいいです) は 日本語 で何と言いますか?
(意訳でもいいです) は 日本語 で何と言いますか?
A:
directに日本語にすると
「日本のポップカルチャーでよく知られている出来事や瞬間は何ですか?」
ですが、
「日本のポップカルチャーで有名な事って何ですか?」
でも、いいです。
「事」(こと)には、出来事(incidents)と瞬間(moments)の両方を含めることができます。
「日本のポップカルチャーでよく知られている出来事や瞬間は何ですか?」
ですが、
「日本のポップカルチャーで有名な事って何ですか?」
でも、いいです。
「事」(こと)には、出来事(incidents)と瞬間(moments)の両方を含めることができます。
Q:
Have you ever cheated on someone or been cheated on? I don't think it's wise to get in a relationship with the person you helped cheat with.
(意訳でもいいです) は 日本語 で何と言いますか?
(意訳でもいいです) は 日本語 で何と言いますか?
A:
浮気したり、浮気されたことはある?
浮気するような人と付き合うのが賢いとは思わないよ。
----
sorry, my English is poor. I can't understand your sentence below.
> the person you helped cheat with.
the person is a cheater, womanizer, messer. the "you" helped him to cheat on someone with "you".
The context is that your friend recommend you to cut ties with a cheater.
Is it correct?
浮気するような人と付き合うのが賢いとは思わないよ。
----
sorry, my English is poor. I can't understand your sentence below.
> the person you helped cheat with.
the person is a cheater, womanizer, messer. the "you" helped him to cheat on someone with "you".
The context is that your friend recommend you to cut ties with a cheater.
Is it correct?
Q:
I can’t believe I got sick on vacation. Wtf. (意訳でいいです) は 日本語 で何と言いますか?
A:
「休暇中に体調壊したとか信じられない。ほんとにありえない。」
「意訳」についての他の質問
Q:
「意訳法」 のかわりに「直訳法」を推奨している理由は、原文の形をできるだけ崩さないように、また中国語の表現を豊かにしたいという魯迅の気持ちにあります。
自然ですか?
自然ですか?
A:
「魯迅の気持ち」は、「魯迅の思い」「魯迅の考え方」などに変えることもできます。文章自体は正しいと思います。
Q:
Don't judge the moment.
を意訳してください。
を意訳してください。
A:
お二方ともありがとうございました
Q:
It's not every day you find such a beautiful cup.
の意訳を教えてください!!
出来れば「毎日ではない」以外の訳でお願いしたいです🙇♀️🙇♀️
の意訳を教えてください!!
出来れば「毎日ではない」以外の訳でお願いしたいです🙇♀️🙇♀️
A:
こんなに美しいカップは滅多(めった)にありません。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
意訳
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- Is it normal to say 僕 as a girl in casual situations?
- 「朝」 と 「午前」 はどう違いますか?
- 道具、何を使っていいか分かれない、使い道がいろいろありそうだ I don't know what tool to use they seem to have many uses 自然ですか
- 図書館で雑誌を読みたい or 図書館から雑誌を読みたい which is correct
- 車 と 自動車 はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- 毎日一時間以上ピアノの練習をするように( )。 Aします Bなります Cあります Dいます
- 坊や sounds similar to boy and 名前 is similar to name. is it just a coincidence?
- 今日は傘を忘れた人が多い。 今日は傘を忘れた人が多かった。 どちらが自然でしょうか。普通はどちらにしますか。どんな違いがありますか
- 今日はその荷物が届きましょうか❌ 今日はこのところで終わりましょう。⭕ 終わるって、意志動詞というわけですか? 「大変だよ。大変だよ。今すぐ会議を終わってください。」ってあり得ますか
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
話題の質問