所以の例文や意味・使い方に関するQ&A
「所以」を含む文の意味
Q:
〜たる所以 とはどういう意味ですか?
A:
the cause of
It is the cause of that the detective has good reputation.
It is the cause of that the detective has good reputation.
Q:
所以 とはどういう意味ですか?
A:
why.
why.
Q:
たる所以 とはどういう意味ですか?
A:
である理由
です。
It's hardly used in daily communication, seen in a kind of old or elevated texts
です。
It's hardly used in daily communication, seen in a kind of old or elevated texts
Q:
所以を失って彷徨って とはどういう意味ですか?
A:
「彷徨う(さまよう)」は、行き先を決めずにふらふら歩きまわるイメージです。
「所以」の使い方・例文
Q:
所以 を使った例文を教えて下さい。
A:
あのすてきな声が、彼が多くの人から好かれる所以だ。
Q:
所以 を使った例文を教えて下さい。
A:
@frehn:
彼の気配りが、彼を人気者にしている所以だ。
彼の気配りが、彼を人気者にしている所以だ。
「所以」の類語とその違い
Q:
所以 と 故 と 故に はどう違いますか?
A:
They all mean "reason" but the usages are a little different.
故: is a noun これ故、彼は名医と呼ばれる。For this reason, he is called a good doctor.
故に: この故に彼は名医と呼ばれる For this reason, he is called a doctor for
所以: これが彼が名医と呼ばれる所以だ。This is the reason why he is called a good doctor.
故に is also used independently, like, 故に、彼は名医と呼ばれる.Therefore, he is called a good doctor.
Anyway,, all three sound literary and not so often used in daily conversation.
故: is a noun これ故、彼は名医と呼ばれる。For this reason, he is called a good doctor.
故に: この故に彼は名医と呼ばれる For this reason, he is called a doctor for
所以: これが彼が名医と呼ばれる所以だ。This is the reason why he is called a good doctor.
故に is also used independently, like, 故に、彼は名医と呼ばれる.Therefore, he is called a good doctor.
Anyway,, all three sound literary and not so often used in daily conversation.
Q:
所以 と 理由 はどう違いますか?
A:
意味は同じだと思いますが、「所以」は普段あまり使いません。難しい文章を書くのでもない限り、普段は「理由」を使っていればいいと思います。
「所以」を翻訳
Q:
所以,你好,再见。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
直接に翻訳すれば、「おはいよ、それでさようなら」という意味です。
実は、普通の場合で、二人が付き合っている時に使われる。例えば、AとBが付き合っている。この間、もしAはBが好きではないになれば、Bを振るつもりなら、Aはこの語句を言う。やんわりに、决断に、相手を振るという意味です
実は、普通の場合で、二人が付き合っている時に使われる。例えば、AとBが付き合っている。この間、もしAはBが好きではないになれば、Bを振るつもりなら、Aはこの語句を言う。やんわりに、决断に、相手を振るという意味です
Q:
所以妳要幫我加油我才不會那麼辛苦 は 日本語 で何と言いますか?
A:
だからあなたが頑張れと励ましてくれたら、私は頑張れる」
如果直接翻譯日文的話,我覺得有點不是自然。所以我的話 這樣翻譯😊
如果直接翻譯日文的話,我覺得有點不是自然。所以我的話 這樣翻譯😊
Q:
所以 每天能够看到你的照片 真的很开心 は 日本語 で何と言いますか?
A:
だから、毎日あなたの写真を見るのが本当に楽しいんです。
Q:
一直很想認識日本的朋友,所以透過xxx來看看有沒有機會認識! は 日本語 で何と言いますか?
A:
ずっと日本人の友達が欲しかったので、〇〇を通して知り合える機会があるかどうかみてみる。
Q:
所以在車站碰碰運氣,沒想到真的遇到了你 は 日本語 で何と言いますか?
A:
駅で運試しをして まさか 本当にあなたに会えるなんて思ってなかった
「所以」についての他の質問
Q:
「所以など行方知らず」はどういう意味ですか?「理由などはないようです」と同じですか?
A:
行方知らずは、どこに行ったかわからないという意味なので、「理由などはわからない」という意味ではないでしょうか。
他の方の意見も聞いてみてください。
他の方の意見も聞いてみてください。
Q:
B:对啊,所以临近考试最后一个月我尽量找时间去练习。
ええ、そうだよ。期末まで一か月の間、時間があれば、できるだけ水泳館へ練習に行った。
A:学校的游泳馆好像是周一到周四下午五点半到六点半吧,那个时间我们都在上课呢。
でも、学校の水泳館は月曜日から木曜日の午後五時半から六時まで開いたそうでしょう。その時間って、私たちが授業があるでしょう。
B:对啊,游泳馆早上六点半到七点半也会开放。我有时候早上也会去。
ええ、そうだよ。でも朝六時半から七時半までも開館だ。時々私は朝にもいった。
A:六点半啊,那岂不是六点就要起床。天气这么冷,还能这么早起床。我太佩服你了。
六時半って、つまり六時にベッドから起きるでしょう。こんなに寒い冬、できるわけではないでしょう。あなたの真剣さに本当に感動された。
B:没有办法啊,毕竟有考试嘛。
仕方がないから、だって、水泳試験があったのだ。
A:那现在已经考试了吧?结果怎么样?
今にも試験が終わったの?結果はどう?
B:虽然没有游到一百米,但是我已经能自己游一段距离了。成绩还不知道,但是我还是为自己感到很开心。
百メートルにはまだ駄目だが、短い距離には自分で泳げるようになった。成績がまだ分からないが、自分がここまで続けてきて、本当にうれしい。
A:从不会到会已经很不容易了,今晚我请你吃饭吧,庆祝你学会游泳~
できないからできるまでには本当に大変でしょう。今晩、ご飯を付き合ってください。水泳におめでとう
B:真的吗?谢谢你啊,那现在一起走吧。
本当?ありがとう。じゃすぐ行きましょう。
A:真是个吃货啊~
君は食いしん坊だな~
この表現は自然ですか?
ええ、そうだよ。期末まで一か月の間、時間があれば、できるだけ水泳館へ練習に行った。
A:学校的游泳馆好像是周一到周四下午五点半到六点半吧,那个时间我们都在上课呢。
でも、学校の水泳館は月曜日から木曜日の午後五時半から六時まで開いたそうでしょう。その時間って、私たちが授業があるでしょう。
B:对啊,游泳馆早上六点半到七点半也会开放。我有时候早上也会去。
ええ、そうだよ。でも朝六時半から七時半までも開館だ。時々私は朝にもいった。
A:六点半啊,那岂不是六点就要起床。天气这么冷,还能这么早起床。我太佩服你了。
六時半って、つまり六時にベッドから起きるでしょう。こんなに寒い冬、できるわけではないでしょう。あなたの真剣さに本当に感動された。
B:没有办法啊,毕竟有考试嘛。
仕方がないから、だって、水泳試験があったのだ。
A:那现在已经考试了吧?结果怎么样?
今にも試験が終わったの?結果はどう?
B:虽然没有游到一百米,但是我已经能自己游一段距离了。成绩还不知道,但是我还是为自己感到很开心。
百メートルにはまだ駄目だが、短い距離には自分で泳げるようになった。成績がまだ分からないが、自分がここまで続けてきて、本当にうれしい。
A:从不会到会已经很不容易了,今晚我请你吃饭吧,庆祝你学会游泳~
できないからできるまでには本当に大変でしょう。今晩、ご飯を付き合ってください。水泳におめでとう
B:真的吗?谢谢你啊,那现在一起走吧。
本当?ありがとう。じゃすぐ行きましょう。
A:真是个吃货啊~
君は食いしん坊だな~
この表現は自然ですか?
A:
B:对啊,所以临近考试最后一个月我尽量找时间去练习。
ええ、そうだよ。だから期末試験まで一か月なのでできるだけ時間を見つけて屋内プールに練習に行った。
A:学校的游泳馆好像是周一到周四下午五点半到六点半吧,那个时间我们都在上课呢。
でも、学校の屋内プールは月曜日から木曜日の午後五時半から六時まで開いているでしょう。その時間って、私たちが授業があるでしょう。
B:对啊,游泳馆早上六点半到七点半也会开放。我有时候早上也会去。
ええ、そうだよ。でも朝六時半から七時半までも開いている。時々私は朝にもいった。
A:六点半啊,那岂不是六点就要起床。天气这么冷,还能这么早起床。我太佩服你了。
六時半って、つまり六時にベッドから起きるでしょう。こんなに寒い冬、できるわけではないでしょう。あなたの真剣さに本当に敬服した。
B:没有办法啊,毕竟有考试嘛。
仕方がないかよ。だって、水泳の試験があったのだから。
A:那现在已经考试了吧?结果怎么样?
今は試験は終わったの?結果はどう?
B:虽然没有游到一百米,但是我已经能自己游一段距离了。成绩还不知道,但是我还是为自己感到很开心。
百メートルにはまだ駄目だが、短い距離には自分で泳げるようになった。成績はまだ分からないが、自分がここまで続けてきて、本当にうれしい。
A:从不会到会已经很不容易了,今晚我请你吃饭吧,庆祝你学会游泳~
できないとこからできるまでになるのは本当に大変でしょう。今晩、ご飯をごちそうするよ。泳げるようになっておめでとう
B:真的吗?谢谢你啊,那现在一起走吧。
本当?ありがとう。じゃすぐ行きましょう。
A:真是个吃货啊~
君は食いしん坊だな~
この表現は自然ですか?
ええ、そうだよ。だから期末試験まで一か月なのでできるだけ時間を見つけて屋内プールに練習に行った。
A:学校的游泳馆好像是周一到周四下午五点半到六点半吧,那个时间我们都在上课呢。
でも、学校の屋内プールは月曜日から木曜日の午後五時半から六時まで開いているでしょう。その時間って、私たちが授業があるでしょう。
B:对啊,游泳馆早上六点半到七点半也会开放。我有时候早上也会去。
ええ、そうだよ。でも朝六時半から七時半までも開いている。時々私は朝にもいった。
A:六点半啊,那岂不是六点就要起床。天气这么冷,还能这么早起床。我太佩服你了。
六時半って、つまり六時にベッドから起きるでしょう。こんなに寒い冬、できるわけではないでしょう。あなたの真剣さに本当に敬服した。
B:没有办法啊,毕竟有考试嘛。
仕方がないかよ。だって、水泳の試験があったのだから。
A:那现在已经考试了吧?结果怎么样?
今は試験は終わったの?結果はどう?
B:虽然没有游到一百米,但是我已经能自己游一段距离了。成绩还不知道,但是我还是为自己感到很开心。
百メートルにはまだ駄目だが、短い距離には自分で泳げるようになった。成績はまだ分からないが、自分がここまで続けてきて、本当にうれしい。
A:从不会到会已经很不容易了,今晚我请你吃饭吧,庆祝你学会游泳~
できないとこからできるまでになるのは本当に大変でしょう。今晩、ご飯をごちそうするよ。泳げるようになっておめでとう
B:真的吗?谢谢你啊,那现在一起走吧。
本当?ありがとう。じゃすぐ行きましょう。
A:真是个吃货啊~
君は食いしん坊だな~
この表現は自然ですか?
Q:
それから可以是所以的意思嗎? この表現は自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
所以
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 专项 は 日本語 で何と言いますか?
- 疑いが"持たれている"。 とはどういう意味ですか?
- 確か、千佳子さんが俺たちの目の前で、あの包帯男に連れ去られた時にもまわしてたな この所のまわすってどう言う意味ですか とはどういう意味ですか?
- ビールやジュースなどの瓶と缶、など。 とはどういう意味ですか?
- 「この企画を通して、幼い頃の遊び心を取り戻させてくれてありがとうございます!」 「童心に帰るような企画に参加させてくれてありがとうございます!」 という文は自然に聞こえますか?
話題の質問
- ビールやジュースなどの瓶と缶、など。 とはどういう意味ですか?
- Is it okay to write in kana while I’m still learning kanji?
- boku と watashi はどう違いますか?
- A:佐藤さん、これ人間ドックの案内書です。よくお読みになって、申込書を出してくださいね B:え、人間ドック?いやー、ちょっと忙しくてそんなの行ってる暇ないんで どうして「行ってる」と言います...
- こんばんにちょっと とはどういう意味ですか?
オススメの質問