捧げるの例文や意味・使い方に関するQ&A

「捧げる」を含む文の意味

Q: 捧げる程度 とはどういう意味ですか?
A: my trying :
If I make full use of endure, it is the degree like to devote.
If I will not devote, to use weapon as a knife makes it ended.
Whichever I choose, it is not a big deal.

I'm not sure, too.
Before it, what is written?

出刃包丁/でばぼうちょう is used to cut fish.
cut the fishbone. it can cut a fish head off. so it is a strong knife. the blade is thick.
Q:捧げる」という動詞 とはどういう意味ですか?
Q: 捧げる今もう とはどういう意味ですか?
A: The sentence seems incomplete. Sounds like "devote now already" and doesn't make sense.

「捧げる」の使い方・例文

Q: 捧げる in negative connotation を使った例文を教えて下さい。
A: Я зовсім не розумію українську. Я використовую машинний переклад.
(私はウクライナ語は全くわかりません。私は機械翻訳を使っています。)

Наскільки мені відомо, саме перехідне дієслово «捧げ» не має негативного відтінку.
私の知る限り、他動詞「捧(ささ)げる」自体に否定的な意味はありません。

Це дієслово має два об’єкти, як-от «O1 に O2 を捧げ».
この動詞は「O1 に O2 を捧げ」のように 2 つの目的語をとります。

Коли O2 означає жертву, наприклад «жертву» або «життя», або коли об’єктом є вже мертва людина, це сумна сцена, але саме дієслово «捧げ» означає лише передачу (передати з низького положення) об’єкт/речь O1 до піднесеного/релігійного об’єкта O2 вручну.
捧げ事物 O2 が「生贄」や「命」等のように犠牲を伴う場合や、対象が故人の場合には、悲しい場面ですが、それでも動詞「捧げ」自体は 何か崇高/宗教的な対象 O1 に事物 O2 を渡す(低い位置から手で掲げて渡す)という意味を持つだけです。

Об’єкти/речі O1 – це боги, люди, імена людей, посадові обов'язки/роботи, підприємства тощо.
対象 O1 は、神、人、人名、仕事、事業などです。
Об’єкти/речі O2 – це жертви, приношення, тіла, (періоди) життя, молитви, мовчання, пісні, вірші, письмові роботи/книги тощо.
事物 O2 は、生贄、供物、身体、人生(の一定期間)、祈り、黙とう、歌、詩、著書などです。

Дієслово «捧げ» є неприродним, коли вживається в ситуації, яка не передбачає піднесених/релігійних дій. Наприклад, вручаючи подарунок другові, ми не можемо використовувати «捧げ». Однак його можна використовувати в поетичному контексті, наприклад «君に愛を捧げ (Я даю тобі свою любов)» або «君に歌を捧げ (Я дарую тобі пісню)».
動詞「捧げ」は、崇高/宗教的でない動作で使うと不自然です。例えば友人にプレゼントを手渡す場合は「捧げ」を使いません。ただし、「君に愛を捧げ」「君に歌を捧げ」のように、詩的な文脈では使える場合があります。

Приклад використання: (使用例)

祭司が神に 生贄/供物/命 を捧げ
(Священик приносить жертву/принесення/життя богу. ← Це контекст для пояснення давніх звичаїв. 古代の風習を説明をする文脈です)

彼はその事業に 人生/一身/全て を捧げた。
(Він присвятив своє життя/його/все бізнесу/підприємствам.)

故人を しのんで(その人に) 祈り/黙とう を捧げ
((Я/ми) Промовте молитву/мовчання в пам’ять про померлого.)

この本を亡き妻 ~ に捧げ
(Я присвячую цю книгу своїй покійній дружині, ~. ←Вказано на початку книги, 著書の冒頭に表記します)

----
https://www.nihongomaster.com/japanese/dictionary/word/49714/sasageru-%E6%8D%A7%E3%81%92%E3%82%8B-%E7%8C%AE%E3%81%92%E3%82%8B-%E3%81%95%E3%81%95%E3%81%92%E3%82%8B
捧げ, 献げる

https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/japanese-english/%E6%8D%A7%E3%81%92%E3%82%8B
捧げ

https://www.wordhippo.com/what-is/the-meaning-of/japanese-word-89122e516171f172915b8875f3bb236afc438676.html
What does 捧げ (Sasageru) mean in Japanese?

https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%8D%A7%E3%81%92%E3%82%8B
捧げ

https://kotobank.jp/word/%E6%8D%A7%E3%81%92%E3%82%8B-510161
捧げ
Q: 捧げる を使った例文を教えて下さい。
A: ・犠牲者に黙祷を捧げる
・医者という職業に一生を捧げる
Q: 捧げる を使った例文を教えて下さい。
A: フランス語の研究に一生を捧げた。
愛する君に身も心も捧げる。
これらの例文を君に捧げました。
Q: 捧げる・差し上げる を使った例文を教えて下さい。
A: 捧げ is a polite word, not used in everyday conversation. (for God, Buddha)
おばあさんは仏にお供え物を毎日捧げています。
生け贄は神に捧げられます。

差し上げる uses it more often. (for superior, customer)
お客さまには、明日、もう一度お電話差し上げます。
社長に席を譲って差し上げて。
宝くじに当選した佐藤さんには、100万円を差し上げます。

「捧げる」の類語とその違い

Q: 捧げる と 捧ぐ はどう違いますか?
A: 「捧ぐ」は歌詞や小説では見ることがあります。文語なので硬い感じです。

「君に捧ぐ」というドイツの歌曲があります。
これを「君に捧げ」とすると威厳がない、軽い感じになります。

捧げ」は日常会話で使えるのですが、あまり使われる場面がありません。
宗教とか、何か大事(おおごと)の時に使います。恋人に「この花を君に捧げます」と言ったら驚かれます。間違いなく注目されますが。
Q: 捧げる と 奉る はどう違いますか?
A:捧げる」是 给对方送东西的意思。(献/供)
还有“献出/贡献”的意思也有。
例:研究に自分の全てを捧げる
为了研究贡献出自己的全部力量。

奉る 是奉献。
对方是特别特别高位的。(神 佛 国 神社 寺庙等等)
Q: 捧げる と 届ける はどう違いますか?
A:
Ambas tienen un sentido de entregar.
Pero 届ける tiene un matiz de “enviar algo”
Por ejemplo, se usa como
彼に小包を届ける📦
→Voy a enviar un paquete a él.

Al contrario, 捧げ se traduce dedicar o regalar algo en muchos casos.
e.g.
彼女に歌を捧げた→Él dedicó una canción a su novia.
Q: 捧げる と 掲げる はどう違いますか?
A: 捧げる 「私の愛を捧げる」「バラの花束を捧げる」「大切な人にまごころ(真心)を捧げる」など心やものなどを受け取ってもらう
掲げる 「国旗を掲げる」など誇らしく思うものを持ち上げて見せる

伝わったでしょうか?
ベトナムは一度しか行ったことがないです。ずっと前です。
Q: 捧げる と 捧ぐ はどう違いますか?
A: http://naniga-chigauno.st042.net/z228.html

「捧げる」についての他の質問

Q: 捧げるという動詞は挙げるみたいな意味に使えますか。尊敬語とか。
A: まず、「挙げる」は「手を挙げる」などのように使うため、だれかに「物をあげる」という意味にはなりません。その場合、漢字で書くとしたら「上げる」ですが、だいたいは平仮名で「あげる」と書く人が多いです。
捧げる」という言葉は、「与える」を、その相手を敬っていう語です。なので、だれかに「何か(物)をあげる」という意味になります。辞書には、「神仏や目上の人に物をさし出す」とありますが、一般的には神仏に対して使うことが多いです。
[例文] 神に供物を捧げる

先輩や上司、先生など目上の人に対して「捧げる」を使ってしまうと大げさな表現になってしまいます。これらの人に対して使う場合は、「差し上げる」が適切です。
[例文] 先生に花束を差し上げる。

長くなってしまいすみません💦ご参考になれば嬉しいです😊
Q:捧げる」と「打ち込む」の違うは?
A: 「打ち込む」は自分のために何かに一生懸命になることで、「捧げる」は主に何かのために一生懸命になることだと思います。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

捧げる

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。

新着質問
新着質問(HOT)
話題の質問