敏感の例文や意味・使い方に関するQ&A

「敏感」を含む文の意味

Q: 敏感 とはどういう意味ですか?
A: 敏感=sensibile
Q: 敏感 とはどういう意味ですか?
A: it's both of them
Q: 敏感 とはどういう意味ですか?

「敏感」の使い方・例文

Q: 敏感 を使った例文を教えて下さい。
A: 「私は肌が敏感です」
「彼は心が敏感で傷つきやすい」
Q: 敏感 を使った例文を教えて下さい。
A: 敏感
彼は物音に敏感だ。
Q: 敏感な を使った例文を教えて下さい。
A: 肉球は猫にとって敏感なところだ。
Q: 敏感 を使った例文を教えて下さい。
A: 流行に敏感だ I'm sensitive to trends.

肌が敏感 my skin is sensitive.

「敏感」の類語とその違い

Q: 敏感すぎる と 感受性が豊か はどう違いますか?
A: 敏感すぎる = too sensitive
感受性が豊か = full of sensitivity

彼はささいなことにも敏感すぎる。
He's too sensitive to trivial matters.

彼は感受性が豊かなので、美しいものを見つけるのが得意だ。
he's a person who is full of sensitivity, so he is good at finding beautiful things.
Q: 敏感 と 感性 はどう違いますか?
A: 敏感 … the condition of feeling more sensitive than average

感性 … the way in which a person perceives or feels things
Q: Binkan 敏感 と Itami o tomonau 痛みを伴う と Itai 痛い はどう違いますか?
A: ありがとうございました😊
Q: 敏感 と 感性 はどう違いますか?
A: 肌が敏感なので少しの刺激でかゆくなります。
鼻が敏感なので、においで分かります。
小さな音にも敏感に反応するマイク。

感性が豊かな作家。
独特な感性を持った芸術家。
素晴らしい感性の持ち主なんですね!
Q: 敏感 と 痛みを伴う はどう違いますか?
A: 敏感 means sensitive.
痛みを伴う means painful.

「敏感」を翻訳

Q: Sensitive (emotional)

敏感」とは感覚に関する気がします。感情に関するSensitiveという言葉を求めています。傷つきやすいタイプ、繊細や、または微妙が正しいかな。
は 日本語 で何と言いますか?
A: 彼は 「感受性が強い」

emotionalな方だと この言い方↑
が結構使えると思います。(^-^)v
Q: 敏感的 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 适合敏感性皮肤 は 日本語 で何と言いますか?
A:敏感肌用
敏感肌に適します
Q: 敏感肌 は 日本語 で何と言いますか?
A: びんかんはだ
Binkan hada

「敏感」についての他の質問

Q: 敏感とは、悪いことだけ向けの場合で使えるですか?
もしポジティブの意味なら、なにを使われるんですか?
A: 必ずしもそうではありません。元々の意味は、少しの変化にも鋭く反応を見せること、の意味です。「敏感肌」のような使い方ではネガティブに思われると思いますが。
例えば、少しの変化にもよく気がつく人のことを「敏感敏感である」と言います。逆に気が付かない人は「鈍感(どんかん)」です。この場合は、敏感はポジティブな意味で使われることが多いです。
また、科学の分野で、感度がよいこと、よく反応することも敏感と言います。この場合は科学的事実なので良いも悪いもありませんが、反応が悪いと試薬やセンサーの意味を成しませんから、その意味ではポジティブです。

*極めた職人の感覚はとても敏感で、機械でも分からないわずかな違いを感じることができる。
*この試薬は、あるイオンに対して敏感に反応して青色に変化する。
Q: 敏感なので理解できないほど重大なミスすると、それとも叱られると頭が動けなくなる。 この表現は自然ですか?
A: 私は繊細なところがあるので、叱られたり、とても重大な間違いをしたりすると、脳が機能しなくなります。
Q: 敏感な人っていうのは自然な表現ですか。
A: 自然ですよ👍
Q: 敏感肌なんですが。
夏になると、肌のトラブルが多くて病院にも行ったりしました。 この表現は自然ですか?
A: 今は夏になっても肌のトラブルがなくて病院に行かなくてもいいんですか?
そうであれば、「敏感肌なんですが。」は「敏感肌だったんですが。」でないと不自然です。

今も夏になれば病院に行くのであれば、「行ったりしました。」は「行ったりします。」でないと不自然です。
Q: 敏感な台湾人と話すと、中国と台湾人との関係につての会話を避けた方がいいと思う。誰かの気を悪くさせる可能性が高いから。 この表現は自然ですか?
A: 「繊細な台湾人と話す時は」のほうがいいと思います。でも、「可能性が高い」のですから、ただ「台湾人と話す時は」のほうが自然(しぜん)です。
また「誰かの」もいりません。「気を悪くする」のは まわりにいる(ふとくていの)誰かではなく、話す相手(あいて)=台湾人ですので。

「台湾人と話すときは、中国と*台湾*の関係に*ついて* *話題(わだい)*にするのは避けたほうがいいと思う。気を悪くさせる可能性が高いから。」

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

敏感

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問