日暮れの例文や意味・使い方に関するQ&A
「日暮れ」を含む文の意味
Q:
その日暮れにければ、ある浦に舟を寄せて、今夜は月の出潮に、 湊 漕ぎ出てむと 艤 ひしけるほどに、自らは浜に上がりて、清き磯間にたたずみければほど近く海士の漁りする火見えたり。さてはあのわたりや、浦人の里ならんと尋ねまかりけるに、家もはかば
かしき柱は立てて作らず。 とはどういう意味ですか?
かしき柱は立てて作らず。 とはどういう意味ですか?
A:
modern Japanese translation
その日は暮れになったので、ある浦に舟を寄せて、今夜は月の出の潮に、湊を漕ぎ出そうと船をもやっているので、私は浜に上がって清らかな磯辺にたたずんでいると、近くに漁師が漁をする火が見えた。それではあのあたりが漁民の里であろうと尋ねて行ったところ、家もちゃんとした柱を立てては造られてはいない。
⬇️
As it was getting late in the day, they pulled up at a certain beach, and as they were rowing out to the harbour on the moonrise tide tonight. I went up to the beach and stood by the clean shore, and saw a fire nearby where fishermen were fishing. I went to inquire about that area, which I assumed to be the fishermen's village, and found that the houses were not built with proper pillars.
modern Japanese translation
その日は暮れになったので、ある浦に舟を寄せて、今夜は月の出の潮に、湊を漕ぎ出そうと船をもやっているので、私は浜に上がって清らかな磯辺にたたずんでいると、近くに漁師が漁をする火が見えた。それではあのあたりが漁民の里であろうと尋ねて行ったところ、家もちゃんとした柱を立てては造られてはいない。
⬇️
As it was getting late in the day, they pulled up at a certain beach, and as they were rowing out to the harbour on the moonrise tide tonight. I went up to the beach and stood by the clean shore, and saw a fire nearby where fishermen were fishing. I went to inquire about that area, which I assumed to be the fishermen's village, and found that the houses were not built with proper pillars.
Q:
日暮れ とはどういう意味ですか?
A:
太陽が沈むこと、または、太陽が沈む時間帯のことを言います。
「日暮れ」の類語とその違い
Q:
日暮れ と 黄昏 はどう違いますか?
A:
どちらも夕方を指す言葉ですが
日暮れは、夕方を「太陽がいなくなった」と表現する言葉
黄昏は、夕方を「暗くなってきて、月が出てきた」と表現する言葉
という違いがあります。
日暮れは、夕方を「太陽がいなくなった」と表現する言葉
黄昏は、夕方を「暗くなってきて、月が出てきた」と表現する言葉
という違いがあります。
Q:
この日暮れがきれいだね と この日暮れはきれいだね はどう違いますか?
A:
が is used to decide the subject.
(この日暮れが/朝日が/景色がきれいだね。)
は is used to decide the predicate.
(この日暮れはきれいだね/感動的だね/真っ赤だね。)
In this case, Japanese say この日暮れはきれいだね, because it is obvious that the them of conversation is 日暮れ.
(この日暮れが/朝日が/景色がきれいだね。)
は is used to decide the predicate.
(この日暮れはきれいだね/感動的だね/真っ赤だね。)
In this case, Japanese say この日暮れはきれいだね, because it is obvious that the them of conversation is 日暮れ.
Q:
日暮れ と 夕暮れ はどう違いますか?
A:
どちらも使う時間帯は同じ。人に与えるimageが違うかもしれない。
ex.)日暮れ時に向かいに行くね(=日が暮れる頃に向かいに行くね)=夕暮れ時に向かいに行くね
ex.)日暮れ時に向かいに行くね(=日が暮れる頃に向かいに行くね)=夕暮れ時に向かいに行くね
「日暮れ」を翻訳
Q:
【日暮れて道遠】この言葉はどういう意味ですか は 日本語 で何と言いますか?
A:
その写真の文章を読んで、ちょっと恥ずかしいです。元々呉子の話で日本の言葉ではないし、黒澤明が子供の頃でもそれは中国の古典だという事くらい彼を含めた日本世間は知っていた筈だからです。戦争終了後30年の間に生まれた世代は外国に対して全く興味を持たなかったので、元々外国の物だろうと何でも日本の物だという思い込みが強かったけれど、彼はそれより前の世代です。
https://baike.baidu.com/item/%E6%97%A5%E6%9A%AE%E9%81%93%E8%BF%9C/6490804?fr=aladdin
「日暮道远」は今でも日本の中学校の教科書で文言文を学び始めるときの簡単な文章としてよく使われます。だから中国語や成語に興味がない人でも知っているのです。
中国語を勉強した事が無い人でも、中国の歴史や哲学が好きな人ならば、後半の「宁劳于人,慎无劳马」の方がよく知っています。人は疲れても馬を疲れさせるなという意味ですよね。
中国人が高考に備えて覚えなければならない成語は日本の高校生の10倍はある筈なので(台湾の教科書ならば見た事があるけど何年も中国語を勉強していた自分でも知らない成語ばかりでした)、日暮道远は簡単すぎて教科書からも世間からも人気が無くて却って知られないのでしょうね。
https://baike.baidu.com/item/%E6%97%A5%E6%9A%AE%E9%81%93%E8%BF%9C/6490804?fr=aladdin
「日暮道远」は今でも日本の中学校の教科書で文言文を学び始めるときの簡単な文章としてよく使われます。だから中国語や成語に興味がない人でも知っているのです。
中国語を勉強した事が無い人でも、中国の歴史や哲学が好きな人ならば、後半の「宁劳于人,慎无劳马」の方がよく知っています。人は疲れても馬を疲れさせるなという意味ですよね。
中国人が高考に備えて覚えなければならない成語は日本の高校生の10倍はある筈なので(台湾の教科書ならば見た事があるけど何年も中国語を勉強していた自分でも知らない成語ばかりでした)、日暮道远は簡単すぎて教科書からも世間からも人気が無くて却って知られないのでしょうね。
「日暮れ」についての他の質問
Q:
(日暮れ)
「屏風のように広がる雲の色が金色に紫に、そして臙脂色へと急激に変化する。」
言い換えようとしたら、雲の色は順番に金色、紫、そして臙脂色に変化するのですか?それともその三つの色でランダムに変化しますか?
答えてくれれば助かります!
「屏風のように広がる雲の色が金色に紫に、そして臙脂色へと急激に変化する。」
言い換えようとしたら、雲の色は順番に金色、紫、そして臙脂色に変化するのですか?それともその三つの色でランダムに変化しますか?
答えてくれれば助かります!
A:
「順番に金色、紫、そして臙脂色に変化」という順序的なものとはちょっと違います。
「金と紫と、(なんといっても夕焼けといえば)臙脂とに変化する」という方が正確かな?
ここでは「そして」という接続詞に注目する必要があります。
「そして」は「そう して」の縮約形です。
「並列」を表し「そう」が指し示す内容の結果を述べます。
また、「そして」の前後の文脈は、正確には時間の変化ではなく、「そして」の後ろにより重要な内容が書かれることを示します。←今回の用法
https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-63/
因みに、ややこしい「そして」「それから」「それで」の使い分けは以下の通り。
1「そして」が結び付ける二つの事柄には、因果関係などの関連がある場合が多い。また事柄を並列し強調して述べる場合にも用いる。
2「それから」は、後の文の内容が時間的にその後に続くことを示す。また、後から追け加えていく用法もある。
3「それで」前後の内容に論理関係があることを示す。因果関係などの関連を示すこともある。
「金と紫と、(なんといっても夕焼けといえば)臙脂とに変化する」という方が正確かな?
ここでは「そして」という接続詞に注目する必要があります。
「そして」は「そう して」の縮約形です。
「並列」を表し「そう」が指し示す内容の結果を述べます。
また、「そして」の前後の文脈は、正確には時間の変化ではなく、「そして」の後ろにより重要な内容が書かれることを示します。←今回の用法
https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-63/
因みに、ややこしい「そして」「それから」「それで」の使い分けは以下の通り。
1「そして」が結び付ける二つの事柄には、因果関係などの関連がある場合が多い。また事柄を並列し強調して述べる場合にも用いる。
2「それから」は、後の文の内容が時間的にその後に続くことを示す。また、後から追け加えていく用法もある。
3「それで」前後の内容に論理関係があることを示す。因果関係などの関連を示すこともある。
Q:
日暮れになると、だんだん寒くになるので、風邪がひかないように、薄いコートを掛けてください。 この表現は自然ですか?
A:
日が暮れると、だんだん寒くなるので、風邪をひかないように、薄手のコート等を羽織って下さい。
Q:
日暮れから、日が昇るときまで─私の穴場
学院の屋上は私の穴場です。中央大学は山の斜面にある学校で、私の学院はキャンパス切っての高い建物です。それで、屋上は他の建物に覆い隠されなくて、登ると中壢の景色を全部見えます。中壢は賑やかな町で、光害のせいで沢山の星は見えないんですが、綺麗な夜景は見えます。運転中の高鉄も、飛んでいる飛行機もよく見られます。屋上で見えるのは夜景だけではなくて、美しい夕日と日の出を楽しむことができます。
機嫌がいい時も、悪い時も、私は屋上で夕日か夜景を見たり、風に触られたりすることが好きです。特に期末試験のために、頑張って勉強してから、疲れたところです。時々友達に屋上へリフレッシュしに行かない?と聞かれたら、少しおつまみを買って行って、夜食を食べながら、夜景を見ます。それから、高い屋上から、下でぶらぶらしている学生を見る事も面白いと思います。こんなの休憩を通じて、試験のストレスが発散でき、心が癒されます。
よく屋上に行っていますので、貴重な思い出が結構あります。一番印象だったのは二年前の中秋節です。その日、日暮れから用意して、先輩と後輩と屋上でバーベキューをしました。私達は肉を食べたり、ビールを飲んだりして、夜明け前に皆と楽しく喋りながら月見をしました。いつの間にか清辰になって、屋上を出ようと思ったとたんに、日が昇りました。次の日、ドアにバーベキュー禁止と書いているお知らせが貼ってあります。それから、二回目の屋上バーベキューパーテイーが行われません。残念だと思うんですが、せめて忘れ難い思い出を持つようになりました。私にとって、学院の屋上は最高の穴場です。 この表現は自然ですか?
学院の屋上は私の穴場です。中央大学は山の斜面にある学校で、私の学院はキャンパス切っての高い建物です。それで、屋上は他の建物に覆い隠されなくて、登ると中壢の景色を全部見えます。中壢は賑やかな町で、光害のせいで沢山の星は見えないんですが、綺麗な夜景は見えます。運転中の高鉄も、飛んでいる飛行機もよく見られます。屋上で見えるのは夜景だけではなくて、美しい夕日と日の出を楽しむことができます。
機嫌がいい時も、悪い時も、私は屋上で夕日か夜景を見たり、風に触られたりすることが好きです。特に期末試験のために、頑張って勉強してから、疲れたところです。時々友達に屋上へリフレッシュしに行かない?と聞かれたら、少しおつまみを買って行って、夜食を食べながら、夜景を見ます。それから、高い屋上から、下でぶらぶらしている学生を見る事も面白いと思います。こんなの休憩を通じて、試験のストレスが発散でき、心が癒されます。
よく屋上に行っていますので、貴重な思い出が結構あります。一番印象だったのは二年前の中秋節です。その日、日暮れから用意して、先輩と後輩と屋上でバーベキューをしました。私達は肉を食べたり、ビールを飲んだりして、夜明け前に皆と楽しく喋りながら月見をしました。いつの間にか清辰になって、屋上を出ようと思ったとたんに、日が昇りました。次の日、ドアにバーベキュー禁止と書いているお知らせが貼ってあります。それから、二回目の屋上バーベキューパーテイーが行われません。残念だと思うんですが、せめて忘れ難い思い出を持つようになりました。私にとって、学院の屋上は最高の穴場です。 この表現は自然ですか?
A:
中国語を日本語に訳していませんか?
日本語にない単語がたくさんあります。
中壢
光害
高鉄
清辰
「光害」は街の明かりが明かる過ぎるということでしょうか。
「高鉄」は「高架鉄道」?
他の2つは意味が想像できません。また、「学院」の日本語の意味は「学校」と言う意味です。「校舎」と言う意味で使っていますか?
日本語にない単語がたくさんあります。
中壢
光害
高鉄
清辰
「光害」は街の明かりが明かる過ぎるということでしょうか。
「高鉄」は「高架鉄道」?
他の2つは意味が想像できません。また、「学院」の日本語の意味は「学校」と言う意味です。「校舎」と言う意味で使っていますか?
Q:
「日暮れまで土手にすわりレンゲを編んだ」
中華スプーンの「レンゲ」ですか?どうやって編むんですか?
中華スプーンの「レンゲ」ですか?どうやって編むんですか?
A:
レンゲという花の名前です。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
日暮れ
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 疑いが"持たれている"。 とはどういう意味ですか?
- 確か、千佳子さんが俺たちの目の前で、あの包帯男に連れ去られた時にもまわしてたな この所のまわすってどう言う意味ですか とはどういう意味ですか?
- ビールやジュースなどの瓶と缶、など。 とはどういう意味ですか?
- 「この企画を通して、幼い頃の遊び心を取り戻させてくれてありがとうございます!」 「童心に帰るような企画に参加させてくれてありがとうございます!」 という文は自然に聞こえますか?
- 火を持ってこんかい! 昼さんが成仏できるように盛大に燃やすぞ!! こんかいってどういう意味んですか
話題の質問
- Is it okay to write in kana while I’m still learning kanji?
- boku と watashi はどう違いますか?
- A:佐藤さん、これ人間ドックの案内書です。よくお読みになって、申込書を出してくださいね B:え、人間ドック?いやー、ちょっと忙しくてそんなの行ってる暇ないんで どうして「行ってる」と言います...
- こんばんにちょっと とはどういう意味ですか?
- “Skating is one of my favorite hobbys は 日本語 で何と言いますか?
オススメの質問