日本の例文や意味・使い方に関するQ&A

「日本」を含む文の意味

Q: 日本とか日本人と関わるなら役に立つし、そういうつもりがないなら役に立たないと思う。興味があれば勉強してみよう、ここまで書けるんだし とはどういう意味ですか?
A: I think it would be useful if you want to know about Japanese culture and have relationship with Japanese. But if not, it would be useless.If you are interested,why don't you study about Japanese.You write so well.
Q: 日本は特にそういうのを冗談のように言って茶化そうとする人がいるけど、人が傷つくことで笑いを取るのは違う。笑って流せばいいじゃんっていう発想もおかしい。年齢とか容姿とかどうしようもないことを相手に言うのは立派な差別だ。肌の色で差別する人種差別となんら変わりない とはどういう意味ですか?
A: In Japan, we find some people making fun of it( or the situation) as a joke, but I don't think it's right that they produce laughs by hurting someone's feelings. I can't agree with the idea that they should just laugh it away. I believe that it's an absolute discrimination to talk( negatively ? depending on the context) about what they can't change like their age and appearance. I think it's no difference from racial discrimination by skin color.
Q: 日本の若者がいやがる、仕事を安い賃金で働かされている人が多い現実がある。 とはどういう意味ですか?
A: It is true that many people have no choice but to work at low wages in industries where the young in Japan avoid to work.
Q: 日本には東京のような、世界によく知られている都市がたくさんありますが、皆さんはどんな都市の名前を聞いたことがありますか。 とはどういう意味ですか?
A: > 特に「日本には東京のような、」のところがわかりません。
In Japan, there is a lot of 世界によく知られている都市 such as 東京,
Q: 日本の方がどのような暮らしをされているのか知りたいのです。 とはどういう意味ですか?
A: I want to know about life styles of japanese.

「日本」の使い方・例文

Q:日本に行く時」、「日本に行った時」の違いは何ですか。説明して例文を作れませんか。 を使った例文を教えて下さい。
A: 日本に行く前のことか行った後のことかじゃないでしょうか。
例:日本に行く時、パスポートを忘れないようにね。
日本に行った時、スリに気をつけてね。
Q: 日本のbus는 탈 때 ticket을 뽑아서 내릴 때 거리에 따라 요금을 내잖아요. Suica-card도 똑같나요? 그냥 카드로 결제합니까?

버스 탈 때 목적지 티켓을 뽑아서 내릴 때 거리에 따라 요금을 다르게 낸다고 들었는데 스이카카드나 현금으로 계산 할 때는 어떻게 하나요? 일본버스의 계산방법이 궁금해요.
を使った例文を教えて下さい。
A: 거리에 따라 요금이 다른 경우는
현금-> 탈 때 번호표를 뽑아서 내릴 때 낸다
교통카드-> 탈 때 카드를 찍고 내릴 때도 기사님 옆기계에 다시 찍는다

요금이 균일한 경우는 그냥 내릴 때 현금으로 내거나 카드를 찍으면 됩니다~
Q: 日本を愛する人の小さな家 を使った例文を教えて下さい。
A: 広告の表現ぽくて、日常会話では使わないです。
Q: 日本の映画を見たことがありますか?その映画の感想を話してください。 はい、あります。「君の名前は」を見たことがあります。私にっとて、これがとても素晴らしくて美しいロマンチックな映画だと思います。すごくかんどうてきな映画でしたね。 を使った例文を教えて下さい。
A: はい、あります。
「君の名は」を見ました。私にとって、これはとても素晴らしくて美しい、ロマンティックな映画でした。(私はとても素晴らしくてロマンティックな映画だと思いました)すごく感動的な映画でした。
Q: 日本的な or 日本的 を使った例文を教えて下さい。
A: それは実に日本的な考え方ですね。
その考え方は実に日本的ですね。

「日本」の類語とその違い

Q: 日本へ と 日本まで はどう違いますか?
A: 日本へ implies that we're heading in the direction of Japan. 日本まで means that Japan is our destination.
Q: 日本に行った事はありますか? と 日本に行ったのはありますか? はどう違いますか?
A: ⚪︎ 日本に行った事はありますか?
× 日本に行ったのはありますか?

どちらも意味は通じますが、二文目はかなりぎこちなく聞こえます。
Q: 日本の食べ物は好きですか と 日本は食べ物が好きですか はどう違いますか?
A: As said by Yasuhiro just above :
The first sentence is correct (even if I'd most likely use が instead of は) and means : Do you like Japanese food ?
The second sentence is a bit awkward and implies : Does Japan (as a living being) love food ? (As if you were asking Japan itself if he likes food or not) ;)
Q: 日本に住んでいます。 と 日本で住んています。 はどう違いますか?
A: 日本に住んでいます is correct, but 日本で住んでいます isn't.
Certainly, で is used to say where something is done.
ex.
私は日本で仕事をしたい。
福岡でラーメンを食べています。
仙台で観光しました。
But if the place is a target of the verb, に should be used.
ex.
私は東京に行きたい。
いま大阪にいます。
札幌に住んでいます。
名古屋に来ました。
Q: 日本は以前に比べて、独身の人は多くなってきますよね。 と 日本は以前に比べて、独身の人が多くなってきますよね。 はどう違いますか?
A: 「独身の人は多くなって」だと、「独身の人はどうなのか?(例えば、「増えたのか、減ったのか」)」という主題についての言及で、「独身の人が多くなって」だと「どんな人が多くなったのか?(例えば「若い人なのか、子供のいる人なのか、お年寄りなのか」)」という主題についての言及、というニュアンスになります。
ただし、話し言葉ではそこまで意識されないことがおおいですね。

「日本」を翻訳

Q: 日本のネット上で、他人の投稿に付くコメントでよく使われている「尊い」とはどういう気持ちを伝わってますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 好きでたまらない気持ちや、素晴らしいという気持ちです。
Q:日本に来て1年も経つので、だいぶ慣れました。」 と書いてありますが、「経つ」という動詞のテンスが気になります。自然に聞こえる表現ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
「経った」も「経つ」でも自然です。
意味は同じです。
「経った」は、既に時間が経過したことを意味しています。
「経つ」は、時間が経過した場合も、これから経過しますと言う場合にも使います。
僕もそれ以上の違いはわからないです。
気になるのでしたら、「経った」を使っていただくと良いと思います^^
はっきりした回答ができなくてごめんなさい。
Q: 日本姓氏里面,大狩这个姓氏 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「大狩」= おおかり(Okari) or おおがり (Ogari)

though it is a quite rare surname
Q:日本姓氏里,原、山田这两个姓氏 は 日本語 で何と言いますか?
A:
原→はら hara

山田→やまだ yamada
Q: 日本的天氣很乾燥,導致我皮膚乾癢 は 日本語 で何と言いますか?
A: ほぼ直訳すれば、
日本の天気(気候)は乾燥している。そのせいで私の皮膚は乾燥して痒い。


自然な言い回しにすると、

日本の気候が乾燥しているせいで肌が乾燥して痒い

「日本」についての他の質問

Q: 日本には数年から人数が少なくなっています。 この表現は自然ですか?
A: × 日本には数年から人数が少なくなっています。
日本では数年前から人口が少なくなっています。

Q: 日本の方々はどんな時に「される」を使いますか。私は受け身を言う時だけにされるを使いますが、日本の方々が書いた文章を見る時、受け身ではないのに「される」を使う例が幾つも見たことがあります。例えば大学からのメールで、「入国されたら...」、ツイッターで国際カップルの「国際恋愛された」とか。これは受け身以外の使い方ですか、それとも実はこれらも受け身で、私は気づいていないでしょうか。
A: この場合の されたら は、入国した相手に対して、ていねいな言い方にかえています。
自分には使いません。入国したらと言います。

国際恋愛された は前後の文脈がないと状況がつかめません。
Q: 日本の皆様、どうしてDはダメでしょうか。詳しくお教えいただけませんか。よろしくお願いいたします!
A: 画像の範囲だけでいえば、Dでも意味は通ります。先生にCDを貸すことも十分あり得る話です。問題が「文章を読んで内容にあったものを選びなさい」などの場合は、その文章がなければ判断できません。
Q: 1) 日本には寒いですか。
2) 日本では寒いですか。
どちらが正しいですか。またはどちらも正しくないですか。
A: どちらも使いません。
日本は寒いですか?が一番自然です。
Q: 日本で生活はどうですか? この表現は自然ですか?
A:日本での生活はどうですか?」の方がいいです!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

日本

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問